标题: 遵从网络审查,LinkedIn进入中国 [打印本页] 作者: choi 时间: 10-10-2014 07:54 标题: 遵从网络审查,LinkedIn进入中国 Paul Mozur and Vindu Goel, 遵从网络审查,LinkedIn进入中国. 纽约时报中文网, Oct 9, 2014
cn.nytimes.com/business/20141009/c09chinasocial/
, which is translated from
Paul Mozur and Vindu Goel, To Reach China, LinkedIn Played by Local Rules.Oct 6, 2014 (front page).
Quote:
(a) “LinkedIn’s global English-language site has attracted four million Chinese members without gaining much attention from the Chinese government. But the company wanted to reach more of China’s estimated 140 million professional workers, and so in February it introduced a Chinese-language version.
“The Chinese-language site has attracted about a million new members and seems to have the tacit approval of the government. It is functioning without blockages
(b) “The secret to LinkedIn’s seeming success? Aside from its willingness to play by Chinese rules on expression, the company has relinquished 7 percent of its local operation to two well-connected Chinese venture capital firms. Having such a relationship with homegrown firms is crucial for foreign web companies seeking to operate in China, experts say. ‘The government needs to know who they can call’
(c) “On the Chinese- and English-language sites in China, the company censors content that the authorities consider politically sensitive, using a combination of software algorithms and human reviewers. People whose posts are blocked get an emailed form letter advising them that a posted item contains ‘content prohibited in China’ and ‘will not be seen by LinkedIn members located in China.’
“LinkedIn also does not provide Chinese-language users certain important tools — like the ability to create or join groups or to post long essays — that allow people elsewhere to have public discussions and form communities.