一路 BBS

标题: 中国禁止出版物中夹带外语和生造词汇 [打印本页]

作者: choi    时间: 12-21-2010 11:02
标题: 中国禁止出版物中夹带外语和生造词汇
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

BBC Chinese, Dec. 21, 2010.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/china/2010/12/101221_chinese_language.shtml

My comment: The report carries a Xinhua image with the word "ungelivable."
(a) 网民造英文词“ungelivable” 意为“不给力.” 天府早报, Nov. 8, 2010.
http://www.chinanews.com.cn/cul/2010/11-08/2640142.shtml
(b) "给力读音为,gěi lì,中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。" 百度百科.

Well, I am poor at pinyin. I fail to see how 给 gěi is pronounced (the character has two usual pronunciations).


--------------------------Separately
(1) 裴敏欣, 点评中国:维基解密披露的中美关系. BBC Chinese, Dec. 20, 2010.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/china/2010/12/101220_cr_wikileak_chinausrelationship.shtml

(2) 沈平, 分析:流亡藏人为何反对中间路线. BBC Chinese, Dec. 17, 2010.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/china/2010/12/101217_ana_wikileaks_tibet.shtml
("这些藏人出生、成长在中国的藏区(包括西藏、青海、四川、甘肃、云南),他们虽然不同意北京的西藏政策,但却对中国这块土地有着一定的感情")



--

作者: choi    时间: 12-21-2010 11:02
标题: 中国禁止出版物中夹带外语和生造词汇
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

BBC Chinese, Dec. 21, 2010.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/china/2010/12/101221_chinese_language.shtml

My comment: The report carries a Xinhua image with the word "ungelivable."
(a) 网民造英文词“ungelivable” 意为“不给力.” 天府早报, Nov. 8, 2010.
http://www.chinanews.com.cn/cul/2010/11-08/2640142.shtml
(b) "给力读音为,gěi lì,中国北方的土话,表示给劲、带劲的意思。" 百度百科.

Well, I am poor at pinyin. I fail to see how 给 gěi is pronounced (the character has two usual pronunciations).


--------------------------Separately
(1) 裴敏欣, 点评中国:维基解密披露的中美关系. BBC Chinese, Dec. 20, 2010.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/china/2010/12/101220_cr_wikileak_chinausrelationship.shtml

(2) 沈平, 分析:流亡藏人为何反对中间路线. BBC Chinese, Dec. 17, 2010.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/china/2010/12/101217_ana_wikileaks_tibet.shtml
("这些藏人出生、成长在中国的藏区(包括西藏、青海、四川、甘肃、云南),他们虽然不同意北京的西藏政策,但却对中国这块土地有着一定的感情")



--





欢迎光临 一路 BBS (http://www.yilubbs.com/) Powered by Discuz! X3.2