新苏联笑话研究所
8月30日 21:03 来自 WeicoPro
Rabinovich dies and winds up in Hell.
“After a life like mine haven’t I earned Heaven?”
“After a life like yours this will seem like Heaven.” ????
俄罗斯反话(英文:Russian Reversal),又称苏俄倒乱法或俄式反转法,是一种恶搞的句子语法,特点是将主语(通常是“你”)及宾语掉转,通常以嘲讽为目的。
这种语法由乌克兰喜剧演员雅科夫·思美洛(Yakov Smirnoff)始创,用作嘲讽苏联的黑暗。当中以此句最为著名:“In USA, you find a party; In USSR, Partyfinds you!”
"Sie haben den Staatssicherheitsdienst verleumdet."
"Ich ? Inwiefern ?""Sie haben wiederholt am Telefon behauptet, er würde Ihr Telefon abh?ren!"
一个民主德国的居民被掐掉了电话线
他跑去申诉并询问原因
"因为您诬蔑了国家安全部."
我怎么诬蔑的?"
"您曾多次在电话中声称,安全部窃听了您的通话!"
Ein Ami, ein Russe und ein DDR-Bürger fahren im Zug.
Der Ami holt einen Kaugummi aus der Tasche, kaut dreimal darauf herum und spuckt ihn aus dem Fenster.
Auf erstauntes Fragen der anderen erkl?rt er: "Oooch, wir haben genug davon!"
Daraufhin holt der Russe eine Flasche Wodka, nimmt einen Schluck, wirft die Flasche zum Fenster raus und erkl?rt: "Wir haben soooo viel davon!"
Da nimmt der DDR-Bürger den Russen und schmei?t ihn aus dem Fenster ...
一个美国人,俄国人,民主德国人坐在火车上
美国人从兜里取出口香糖,在嘴里嚼了不到三下就吐出车窗外
面对别人惊奇的目光他解释道: "噢,这个我们那儿有的是!"
俄国人随后打开一瓶伏特加,喝了一口后扔出窗外: "这个我们那儿也有的是: "
紧接着民主德国人将俄国人掷出了窗外
Honnecker steht morgens auf, geht ans Fenster und begrü?t die Sonne: "Guten Morgen liebe Sonne."
Darauf die Sonne: "Guten Morgen Genosse Generalsekret?r und Vorsitzender des Staatsrats der Deutschen Demokratischen Republik."
Honnecker f?hrt nach Berlin zum Zentralkomitee zur Arbeit, am Mittag macht er eine Pause, tritt hinaus auf den Balkon und sagt: "Guten Tag liebe Sonne." Darauf die Sonne: "Guten Tag Genosse Generalsekret?r und Vorsitzender des Staatsrats der Deutschen Demokratischen Republik."
Nach Feierabend f?hrt Honnecker wieder nach Hause. Nach dem Abendbrot tritt er noch einmal nach drau?en: "Guten Abend liebe Sonne." Darauf die Sonne: "Jetzt kannst du mich mal, jetzt bin ich im Westen!"
Ein hoher SED-Führer, der betrunken zwei DDR-Bürger angefahren hat, fragt den Richter ver?ngstigt nach seiner zu erwartenden Strafe.
"Du bekommst natürlich keine, Genosse! Der Mann, der durch die Scheibe deines Autos flog, wird wegen Einbruchs verurteilt. Und der andere, der 15 Meter durch die Luft flog, wird wegen Unfallflucht bestraft."
Treffen sich drei Hunde: aus der glorreichen Sowjetunion, der Volksrepublik Polen und aus der DDR.
Erz?hlt der Sowjethund: "Immer, wenn ich belle, kriege ich ein Stück Wurst."
Fragt der polnische Hund: "Was ist eine Wurst?"
Fragt der DDR-Hund: "Was ist bellen?"
三条来自富裕的苏联,波兰共和国和民主德国的狗聚在一起
苏联狗说: "只要我一吠,就能得到香肠."
波兰狗问: "什么是香肠?"
民主德国狗问: "什么是吠?"
Gespr?ch in einem Fleischerladen:
"Haben Sie Kalbfleisch?"
"Haben wir nicht..."
"Haben Sie Schweinefleisch?"
"Haben wir nicht..."
"Haben Sie Wurst?"
"Haben wir nicht..."
"Verdammt noch mal, was haben Sie denn überhaupt?!"
"Bis 18.30 Uhr ge?ffnet..."
肉店里的对话:
"请问您有牛肉吗?"
"没有..."
"猪肉呢?"
"没有..."
"香肠呢?"
"也没有..."
"见鬼的你们到底有什么?!"
"到晚上六点半的营业时间..."
Ein Ehemann erwischt seine Frau mit einem anderen im Schlafzimmer.
Entsetzt ruft er: "Ihr Idioten! Im Konsum gibt's Apfelsinen!!!"
丈夫将妻子和情夫捉奸在床
他震惊的嚷道: "你们两个SB居然还呆在家里!供销社里来橙子啦!!!"
回复举报|来自Android客户端6楼2017-02-11 19:21
lpr1428570
问鼎欧陆9
一个老奶奶问昂纳克,卡尔马克思从本质上说是科学家还是工人呢?
昂纳克想了好久,决定遵从"党的正确路线"回答:他是一个工人
"我想也是",老奶奶说到: "当一个科学家想出新的发明理论时,总是先拿小白鼠做实验的."
Honecker besucht eine Schule.
Er fragt den kleinen Fritz: "Na, mein Junge, wer ist denn dein Vater?"
Fritz, mit geschwellter Brust: "Walter Ulbricht, Genosse Honecker!"
"Und wer ist deine Mutter?"
"Die DDR, Genosse Honecker!"
"Und was m?chtest du mal werden?"
"Vollwaise, Genosse Honecker!"
昂纳克到了一个学校
他问小弗里茨: "年轻人,谁是你的父亲?"
弗里茨挺起胸脯: "瓦尔特?乌布里希(1950-1971年德国统一社会党总书记),昂纳克同志!"
"谁是你的母亲?"
"德意志民主共和国,昂纳克同志!"
"你将来想成为什么?"
"父母双亡的孤儿,昂纳克同志!"
Unterhalten sich ein Russe und ein Ami.
Prahlt der Ami: "Wir leben in Amerika so frei, da kann jeder machen, was er will. Neulich habe ich sogar vor dem Wei?en Haus in Washington hingepinkelt, ohne, da? jemand was gesagt hat!"
Erz?hlt der Russe: "Und ich habe letztens sogar auf dem Roten Platz hingeschissen!"
Erkl?rt der Ami: "Na gut, ich gebe zu, ich habe sicherheitshalber vorher nach links und rechts geguckt, ob jemand in der N?he ist ..."
Gesteht der Russe: "Und wenn ich ehrlich bin, ich habe die Hosen anbehalten ..."
Wenn ein DDR-Grenzer an der Grenze zu Polen die aus der Sowjetunion kommenden Erd?lleitungen anbohrt, um nachzuschauen, in welche Richtung das ?l flie?t
什么是不信任?
不信任就是在东德波兰边境线,将从苏联运输过来的石油管道上钻一个孔,以查看石油到底是往哪个方向流的
"Sind die Sowjets eigentlich unsere Freunde oder unsere Brüder?"
"Sie müssen unserer Brüder sein. Freunde kann man sich aussuchen."
苏联是我们的朋友还是兄弟?
应该是兄弟,朋友人们是可以自由选择的
Warum gibt es in der DDR keine staatliche Familienplanung?
Die Produktionsmittel liegen noch in privater Hand.