Note:
(a)
(i) "The American Chamber of Commerce in Taipei held its 51st annual Hsieh Nien Fan banquet on April 10th in the Grand Ballroom of the Grand Hyatt Taipei." from AmCham in Taipei's website.
(ii) A photo in the website shows the background wall behind the podium has 谢年饭 in traditional Chinese characters. I am clueless about why it is called such,which sounds like a year-end activity.
(b) David Meale is, since December 2018, Deputy Assistant Secretary of State for Trade Policy and Negotiations.
was born in 1983 in US, possibly grew up in Taiwan.
(b)
(i) When I left Taiwan in 1984, Taiwan had had no intercourse with China, So there is no term for Chinese (I am talking about Taiwan language, not Mandarin).
(ii) As in Mandarin as well as Chinese pronunciation in Japanese, in Taiwanese language 陆 and 六 are similar in pronunciation, but not the same.
(iii) In 1970s, a foreigner wrote a letter to editor of a (Chinese-language) newspaper in Taiwan, complaining that the Taiwanese-language term for a foreigner (in fact, whites), 阿凸仔, was discriminatory 歧视. I was speechless: come on, that alluded to their noses. (I myself has a similar nose bridge, too.)