标题: Chinese Spectators & Celebrities, But Not Olympians, Flock to [打印本页] 作者: choi 时间: 8-8-2024 15:27 标题: Chinese Spectators & Celebrities, But Not Olympians, Flock to 本帖最后由 choi 于 8-8-2024 15:38 编辑
a Chinese Restaurant in Paris. Olympians may be eating at Olympic Villages 奥运村.
Andrew Keh and Weiyi Cai, French Cuisine? Olympians Pick Chinese Eatery. New York Times, Aug 1, 2024, at page A1.
Note:
(a) "This being France, the restaurant’s one waiter has left the city for a monthlong vacation. Short staffed and now perpetually busy, Tang has turned to his two young daughters, Chloé (11) and Anna (10), for help waiting tables and folding napkins."
The top photo in the cn.nytimes.com shows Anna on the left margin. She has a photo all to herself in another photo in (English) print;that is how I know that is Anna, not Chloé.
(b) The print also has a photo showing one side of the front of the restaurant (which sits at the intersection). This photo is attached at the bottom.
(c) This is the official website of the restaurant.
(i) Yang Xiao Chu https://yangxiaochu.fr/
, where the window to the right of the door says, "PLATS A EMPORTER."
(ii) French-English dictionary:
* plat (noun masculine; plural plats; ultimately from Ancient Greek [adjective masculine] πλατύς [romanization:] platús "broad, flat"): plate, and by extension, "dish or course (eg served in a restaurant)" https://en.wiktionary.org/wiki/plat
^ English noun plate and Spanish noun masculine plato also comes from the same Ancient Greek word, and have the same meaning: almost flat fish to hold food AND dish of food.
* emporter (v; from [prefix] en- + [verb] porter [to carry]): "to take away" https://en.wiktionary.org/wiki/emporte
^ en (preposition): "1: in 2: to (indicates direction towards certain very large locations, see usage notes) <Il est allé en France. ― He went to France>" https://en.wiktionary.org/wiki/en
^ French has verbs importer (meaning import in English) and exporter (meaning: export), too.
(iii) The window sign "PLATS A EMPORTER" is misspelled. That is why I spent a lot of time but can not find "a" before dictionary form (or infinitive) in French.
(A) English:
infinitive https://en.wikipedia.org/wiki/Infinitive
(section 4 Emglish: "The [verb] form without to is called the bare infinitive; the form introduced by to is called the full infinitive or to-infinitive")
(B)
• Homophone in Conjugation: a / à / as. Le Figaro.fr, undated https://leconjugueur.lefigaro.fr/ukhomophoneaa.php
("Difference between a and à[which is sectional heading] [:] The words a and à are grammatical homophones, ie they do not have the same grammatical function in the sentence.
- a comes from verb avoir [meaning 'to have'] conjugated to the indicative present : il a.
- à is a preposition.
* * *
We always write à in front of an infinitive and a in front of a past participle")
• What cinches à is:
French-English dictionary:
* à emporter (adjective): "carry-out (noun [or adjective]) (American); take-away or takeaway [noun or adjective] (British)" https://dictionary.cambridge.org ... -english/a-emporter
* asiatique (adjective masculine and feminine): "of Asia; Asian; Asiatic [dated form of 'Asian']" https://en.wiktionary.org/wiki/asiatique
• So, plats à emporter is take-away dishes -- in British English. See
Chapter 10 Food and Drink. In Stephanie Rybak, Breakthrough French; The complete introductory course for speaking, reading and understanding French. Macmillan, 1992 https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-1-349-13069-6_11
("plats a emporter take-away dishes")
This URL only shows the first page of Chapter 10, which is page 134. And the term is not found in that page, but you can google this book with this term, and the return gives you an excerpt which I quote here.
• What do they say in French at a restaurant when asking the customers "for here or to go?" https://www.quora.com/What-do-th ... s-for-here-or-to-go
(answer: "Cathelène Dechesne: "Hello! I'm French * * * In France, when ordering a meal at a restaurant, if the waiter/waitress asks a customer 'for here or to go?', they will say : 'sur place ou à emporter ?', which can be translated as 'on spot or to take away' (or any other similar declinations …)" )