一路 BBS

标题: Chinese Venture Capitalists in Silicon Valley + Bichon Frisé + Beijing-Vatican [打印本页]

作者: choi    时间: 9-13-2024 12:10
标题: Chinese Venture Capitalists in Silicon Valley + Bichon Frisé + Beijing-Vatican
本帖最后由 choi 于 9-13-2024 12:17 编辑

(1) 袁莉, 中国科技公司能否在硅谷找到立足之地?纽约时报中文网, Aug 30, 2024
https://cn.nytimes.com/technolog ... nture-capital/dual/
, which was translated from

LI Yuan, Chinese Investors Struggle for a Toehold in Silicon Valley; Tech entrepreneurs and venture capitalists are setting up firms, but ties to their homeland make them a hard sell. New York Times, Sept7, 2024, AT PAGE b1.

Excerpt in the window of print: For displaced investors, the US isn't exactly a welcoming land.

(2) Dasl Yoon and Soobin Kim, Strollers Go to the Dogs in Nation with Ultra-Low Birthrate; Pooches in prams outpace baby carriages in South Korea, leaving officials barking mad. Wall Street Journal, Sept 11, 2024, at page A1.
https://www.wsj.com/world/asia/n ... outh-korea-e9778517
https://www.msn.com/en-us/news/w ... rollers/ar-AA1qdF5Y

Note:
(a)
(i) The title in the inner page where this report continues: Strollers for Dogs Cause Howl.
(ii) To go to the dogs is a phrase: go to the dogs
https://www.vocabulary.com/dictionary/go%20to%20the%20dogs
(both definition and origin)
(b) In reference to the same thing, pram and pushchair are British English, whereas stoller and baby carriage are American English.

(c) "her bichon frise, Salgu, the Korean word for apricot"
(i)
(A) Bichon Frisé
https://en.wikipedia.org/wiki/Bichon_Frisé
(section 1 Etymology: "The French word [noun masculine] bichon comes from Middle French bichon ('small dog'), a diminutive of Old French [noun feminine] biche ('female dog', cognate with English bitch), [both Old French biche and Modern English noun bitch are] from Old English [noun feminine] bicce ['female dog'] * * * the English name for the breed, Bichon Frise, is derived from the French bichon à poil frisé meaning 'curly haired small dog'")
(B) bichon frisé
https://www.merriam-webster.com/dictionary/bichon%20frise
is how Americans pronounce the French words.
(C) French-English dictionary:
* à (preposition; from "a merge of Latin [prepositions] ad [to] and ab [from]"):
"1: to  <Je vais à Paris. ― I am going to Paris.>
* * *
8: of  <C'est un ami à moi. ― This is a friend of mine.>
https://en.wiktionary.org/wiki/%C3%A0
   * au: contraction of à le [followed by single noun masculine]
* poil (noun masculine; "from Latin [noun masculine] pilus [hair]"): "hair"
* frisé: past participle of verb friser to curl.
https://en.wiktionary.org/wiki/frisé
(ii) Korean-English dictionary:
* 살구 (n; romanization sal-gu): "apricot"
https://en.wiktionary.org/wiki/살구


(3) Chun Han Wong, Pope's Asia Trip Skips China Despite Delicate Detente. Wall Street Journal, Sept 13, 2024, at page A8.
https://www.wsj.com/world/vatica ... asia-visit-2610bfba
https://www.msn.com/en-us/news/w ... a-visit/ar-AA1qmtz9

Note: The print version ends with the paragraph: "Pope Francis “knows that the future of the Christian presence in Asia and in the world also depends on how much the Gospel succeeds in penetrating Chinese civilization,” said Agostino Giovagnoli, a professor emeritus at Catholic University of the Sacred Heart in Milan who has studied Vatican-China relations.





欢迎光临 一路 BBS (http://www.yilubbs.com/) Powered by Discuz! X3.2