俺在中国的时候就是libertarian了,刚来美国听说民主党主流叫做liberal,还以为找到了知音,仔细一看才知道小左搞的那一套和自由主义完全背道而驰。可是小左自称的“liberal”到底是什么意思呢?俺从来没有想到查字典,一直以为小左盗用“自由”之名,今天读到一本书上讲到liberal的本义包括了open-minded和generous(后者对应着free的“免费”含义),才查了一下字典,原来generous的意思是这个词在中古英语里的本意。又查了Wiki,看到美国小左大宗师JFK的自供:
"If by a 'Liberal' they mean someone who looks ahead and not behind, someone who welcomes new ideas without rigid reactions, someone who cares about the welfare of the people — their health, their housing, their schools, their jobs, their civil rights, and their civil liberties — someone who believes we can break through the stalemate and suspicions that grip us in our policies abroad, if that is what they mean by a 'Liberal,' then I'm proud to say I'm a 'Liberal.'"