标题: Chinese (Luxury Shoppers) in Paris [打印本页] 作者: choi 时间: 9-15-2011 08:06 标题: Chinese (Luxury Shoppers) in Paris 本文通过一路BBS站telnet客户端发布
Steve Erlanger, After a Long March, Chinese Surrender to Capitalist Shrines; French stores embrace Asia's latest shopping travelers. New York Times, Sept 15, 2011
http://www.nytimes.com/2011/09/15/world/europe/eager-chinese-shoppers-flock-to-paris-stores.html?_r=1&scp=1&sq=paris%20chinese&st=cse
("In 2010, Chinese visitors spent about $890 million in France, 60 percent more than in 2009, according to Atout France. More Americans than Chinese come to Paris, of course, but they spend less. An American’s shopping expenditures run to 40 percent of a Chinese visitor’s. Only the Russian tourist spends more than the Chinese one, and only slightly")
Note:
(a) Atout France is a government agency of France. The "tout" as a French noun means "everywhere, everything, all."
The French preposition "à" ("au" is a short hand for "à + le"; aux: à + les; where le and les are articles like "the" in English) means "to."
* The report quotes a Nanjing woman WANG Wenting as saying, "Galeries Lafayette is very famous in China.”
巴黎老佛爷百货公司 (简体主页)
http://www2.galerieslafayette.com/international/goFolder.do?f=home_ch_simpl&lang=ch_simpl&fontLang=sys
(b) The "grand magasin" is French noun for a "department store."
(c) Galeries Lafayette
http://en.wikipedia.org/wiki/Galeries_Lafayette
(In 1893 Théophile Bader and his cousin Alphonse Kahn opened a fashion store in a small haberdasher's shop at the corner of rue La Fayette and the Chaussée d'Antin, Paris)
The "rue" is French noun for "street."
I'd say Galeries Lafayette means Lafayette Galleries in English. Consult the English noun
gallery (n; Middle English galerie, from Medieval Latin galeria, probably alteration of galilaea galilee):
"a roofed promenade : COLONNADE"
www.m-w.com
(d) Printemps
http://en.wikipedia.org/wiki/Printemps
(Printemps ("spring" in French ["as in the season"]) is a French department store (French: grand magasin, literally "big store"; founded in 1865, by Jules Jaluzot and Jean-Alfred Duclos).
The English-language home page of the store, under "History," quotes Jules Jaluzot as saying: “Everything will be new, fresh and lovely there, worthy of the name Au Printemps (‘spring’ in French).“
(e) outlet store
http://en.wikipedia.org/wiki/Outlet_store
(f) The French word "détaxe" means
(i) as an adjective: tax-free, duty-free
(ii) as a noun: tax refund
(g) Avenue Montaigne
http://en.wikipedia.org/wiki/Avenue_Montaigne
(section 1 Name origin; section 2 Fashion)
(h) Honoré de Balzac 巴尔扎克
http://en.wikipedia.org/wiki/Honor%C3%A9_de_Balzac
(1799-1850)
(i) The Internationale
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Internationale
(The original French words were written in June 1871 by Eugène Pottier (1816–1887, previously a member of the Paris Commune))
(2) 中国富豪成为伦敦最贵豪宅主要买主. BBC Chinese, Sept 15, 2011.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/chinese_news/2011/09/110915_chinese_london_paris.shtml
Note:
(a) Mayfair
http://en.wikipedia.org/wiki/Mayfair
(Mayfair is named after the annual fortnight-long May Fair that took place on the site that is Shepherd Market today (from 1686 until it was banned in that location in 1764). Until 1686, the May Fair was held in Haymarket, and after 1764, it moved to Fair Field in Bow because the well-to-do residents of the area felt the fair lowered the tone of the neighbourhood)
(b) Kensington
http://en.wikipedia.org/wiki/Kensington
(section 1 Name)
(c) Chelsea, London
http://en.wikipedia.org/wiki/Chelsea,_London
(section 1 History)