一个博友的签名上有这样一句话:Bless there is not only thriving and prosperous but also democracy and nomocracy in China!(祝愿中国民主法治,而不仅仅繁荣昌盛!)坦率地说,它深深地打动了我,其实,这也是我的心声。我知道,个人的力量是微不足道的,无论翻译本书还是参与公益活动,不过是尽自己绵薄之力而已。但是,我相信,1≠0。
本书的开篇题记To those who suffered and died for cherishing freedom of the press直译是“献给为新闻自由受苦受难和献身的人们”,2007年我开始翻译的时候,时年13岁的女儿坚持认为应该译为——“本书谨献给甘愿为新闻自由受苦受难和英勇献身的人们”,她的理由是,“当一个人为了某一件事甚至愿意献出生命,难道还不算英勇吗?”