一路 BBS

标题: Children of International Marriages in Taiwan [打印本页]

作者: choi    时间: 4-8-2010 13:16
标题: Children of International Marriages in Taiwan
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

Simon Montlake, The New Taiwanese. Wall Street Journal, Apr. 9, 2010 (
available now).
http://online.wsj.com/article/SB10001424052702304198004575171232326284928.html?mod=googlenews_wsj
("studies show that most mixed-nationality couples have one or two children,
in line with their all-Taiwanese counterparts. 'It's actually kind of
disappointing for demographers,'" says a Taiwanese academic)0

Note:
(a) Shihding 臺北縣石碇鄉

For its location, check 臺北縣
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E5%8C%97%E7%B8%A3
(Section 5: 行政區域劃分)

(b) tousle (vt): "DISHEVEL, RUMPLE <tousled hair>"

English definitions for (b)(i)(j) are from www.m-w.com.

(c) Pearl S. Buck Foundation 財團法人台北市賽珍珠基金會
www.psbf.org.tw
("有鑑於近來大幅增加的外籍新娘,本會秉持一貫服務異國聯姻家庭的宗旨與精神,民
國89年 [2000 AD] 開始服務外籍配偶及其子女家庭")
(d) "crammer" school--or cram school 補習班
(e) Sophia Wen 溫明麗
(f) TransAsia Sisters Association 南洋台灣姊妹會
Meinong 高雄縣美濃鎮
(g) sambal
http://en.wikipedia.org/wiki/Sambal
(a chili based sauce; a Javanese loan-word (sambel))

(h) offering bowl a bowl containing goodies to offer to god(s)

Some examples:
http://www.amazon.com/s/?ie=UTF8&keywords=offering+bowl&tag=googhydr-20&index=aps&hvadid=4341179009&ref=pd_sl_24bl5rojav_e

(i) rattle (n): "a device that produces a rattle; specifically : a case
containing pellets used as a baby's toy"
(j) shuck (n): "SHELL, HUSK"

shuck (vt): "1:  to strip of shucks * * * 2:b to lay aside —often used with
off <bad habits are being shucked off — A. W. Smith>"

Definition (2b) is what it is meant in the article.

--

作者: choi    时间: 4-8-2010 13:16
标题: Children of International Marriages in Taiwan
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

Simon Montlake, The New Taiwanese. Wall Street Journal, Apr. 9, 2010 (
available now).
http://online.wsj.com/article/SB10001424052702304198004575171232326284928.html?mod=googlenews_wsj
("studies show that most mixed-nationality couples have one or two children,
in line with their all-Taiwanese counterparts. 'It's actually kind of
disappointing for demographers,'" says a Taiwanese academic)0

Note:
(a) Shihding 臺北縣石碇鄉

For its location, check 臺北縣
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E5%8C%97%E7%B8%A3
(Section 5: 行政區域劃分)

(b) tousle (vt): "DISHEVEL, RUMPLE <tousled hair>"

English definitions for (b)(i)(j) are from www.m-w.com.

(c) Pearl S. Buck Foundation 財團法人台北市賽珍珠基金會
www.psbf.org.tw
("有鑑於近來大幅增加的外籍新娘,本會秉持一貫服務異國聯姻家庭的宗旨與精神,民
國89年 [2000 AD] 開始服務外籍配偶及其子女家庭")
(d) "crammer" school--or cram school 補習班
(e) Sophia Wen 溫明麗
(f) TransAsia Sisters Association 南洋台灣姊妹會
Meinong 高雄縣美濃鎮
(g) sambal
http://en.wikipedia.org/wiki/Sambal
(a chili based sauce; a Javanese loan-word (sambel))

(h) offering bowl a bowl containing goodies to offer to god(s)

Some examples:
http://www.amazon.com/s/?ie=UTF8&keywords=offering+bowl&tag=googhydr-20&index=aps&hvadid=4341179009&ref=pd_sl_24bl5rojav_e

(i) rattle (n): "a device that produces a rattle; specifically : a case
containing pellets used as a baby's toy"
(j) shuck (n): "SHELL, HUSK"

shuck (vt): "1:  to strip of shucks * * * 2:b to lay aside —often used with
off <bad habits are being shucked off — A. W. Smith>"

Definition (2b) is what it is meant in the article.

--





欢迎光临 一路 BBS (http://www.yilubbs.com/) Powered by Discuz! X3.2