一路 BBS

标题: 台灣手記(7)-(13), Plus Beef Noodle [打印本页]

作者: choi    时间: 6-27-2010 11:27
标题: 台灣手記(7)-(13), Plus Beef Noodle
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

(7) 楊晨, 台灣手記(7):鹽雕. VOA Chinese, May 13, 2010.
http://www.voafanti.com/gate/big5/www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-7-20100513-93676109.html

Note: 臺鹽公司 is a state-owned enterprise.

(8) 楊晨, 台湾手记(8):台湾特产-大甲草席. VOA Chinese, May 20, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-20100520-94462839.html

Note:
(a) 大甲地名的由來 – 道卡斯族. July 31, 2008.
http://taokaszu.wordpress.com/2008/07/31/%E5%A4%A7%E7%94%B2%E5%9C%B0%E5%90%8D%E7%9A%84%E7%94%B1%E4%BE%86-%E9%81%93%E5%8D%A1%E6%96%AF%E6%97%8F/

平埔族 (「平埔」就是「平地」的意思) contrasts with 高山族.
(b) 藺草, Cyperus malaccensis, is a sedge.

(9) 楊晨, 台湾手记(9):什么叫有钱. VOA Chinese, May 25, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-9-20100525-94811789.html

Note: The adjective "bello" is Italian for "beautiful, fine." Its Italian FEMININE noun is "bella," which corresponds to "belle" in English. All are derived from Latin "bellus" pretty.

(10) 楊晨, 台湾手记(10):贵妇百货店. VOA Chinese, May 31, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal_10-20100531-95265284.html

Note: 台湾手记(11) and (12) are about Quemoy/Kinmen.

(13) 楊晨, 台湾手记(13): 台湾的汽车旅馆. VOA Chinese, June 21, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-Journal_13_20100621-96813234.html
("朋友带着我这个美国土包子")

My comment: So she is American.

(14) 楊晨, 台湾美食代表:牛肉面. VOA Chinese, June 24, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/taiwan/20100624-Taiwan-beef-noodle-97076554.html

My comment: Many farmers in Taiwan had water buffalo 水牛 to do farm work, so they refused to eat beef. When I was a kid there, beef noodles were uncommon (we ate noodle with 蔥花 and few pieces of small 豬瘦肉片 at stalls around the corners).

※ 修改:.choi 于 Jun 27 15:31:13 修改本文.[FROM: 128.197.0.0]

作者: choi    时间: 6-27-2010 11:27
标题: 台灣手記(7)-(13), Plus Beef Noodle
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

(7) 楊晨, 台灣手記(7):鹽雕. VOA Chinese, May 13, 2010.
http://www.voafanti.com/gate/big5/www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-7-20100513-93676109.html

Note: 臺鹽公司 is a state-owned enterprise.

(8) 楊晨, 台湾手记(8):台湾特产-大甲草席. VOA Chinese, May 20, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-20100520-94462839.html

Note:
(a) 大甲地名的由來 – 道卡斯族. July 31, 2008.
http://taokaszu.wordpress.com/2008/07/31/%E5%A4%A7%E7%94%B2%E5%9C%B0%E5%90%8D%E7%9A%84%E7%94%B1%E4%BE%86-%E9%81%93%E5%8D%A1%E6%96%AF%E6%97%8F/

平埔族 (「平埔」就是「平地」的意思) contrasts with 高山族.
(b) 藺草, Cyperus malaccensis, is a sedge.

(9) 楊晨, 台湾手记(9):什么叫有钱. VOA Chinese, May 25, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-9-20100525-94811789.html

Note: The adjective "bello" is Italian for "beautiful, fine." Its Italian FEMININE noun is "bella," which corresponds to "belle" in English. All are derived from Latin "bellus" pretty.

(10) 楊晨, 台湾手记(10):贵妇百货店. VOA Chinese, May 31, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal_10-20100531-95265284.html

Note: 台湾手记(11) and (12) are about Quemoy/Kinmen.

(13) 楊晨, 台湾手记(13): 台湾的汽车旅馆. VOA Chinese, June 21, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-Journal_13_20100621-96813234.html
("朋友带着我这个美国土包子")

My comment: So she is American.

(14) 楊晨, 台湾美食代表:牛肉面. VOA Chinese, June 24, 2010.
http://www1.voanews.com/chinese/news/taiwan/20100624-Taiwan-beef-noodle-97076554.html

My comment: Many farmers in Taiwan had water buffalo 水牛 to do farm work, so they refused to eat beef. When I was a kid there, beef noodles were uncommon (we ate noodle with 蔥花 and few pieces of small 豬瘦肉片 at stalls around the corners).

※ 修改:.choi 于 Jun 27 15:31:13 修改本文.[FROM: 128.197.0.0]

作者: choi    时间: 6-27-2010 17:34
标题: Re: 台灣手記(7)-(13), Plus Beef Noodle
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

I modify the original posting by adding these.

(1) Original: "(b) 藺草, Cyperus malaccensis, is a sedge."

The VOA report obviously quotes the locals as saying, "编草席用的蔺草也是当地特有." In fact, Agricultural Research Service, United States Department of Agriculture indicates this species is found throughout  Asia and part of Australia.
www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?318235

(2) Added to the end of the original: "Beef was relatively expensive in Taiwan, up to the time I left it in 1984. Taiwanese ate it only in special occasions, or going to restaurants. Reasons: Taiwan had few cattle, and most beef was imported. It is still the case, but whether beef is affordable there at present, I do not know.

【 在 choi 的大作中提到: 】
: (7) 楊晨, 台灣手記(7):鹽雕. VOA Chinese, May 13, 2010.
: http://www.voafanti.com/gate/big5/www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-7-20100513-93676109.html
:  
: Note: 臺鹽公司 is a state-owned enterprise.
: (以下引言省略...)

--

作者: choi    时间: 6-27-2010 17:34
标题: Re: 台灣手記(7)-(13), Plus Beef Noodle
本文通过一路BBS站telnet客户端发布

I modify the original posting by adding these.

(1) Original: "(b) 藺草, Cyperus malaccensis, is a sedge."

The VOA report obviously quotes the locals as saying, "编草席用的蔺草也是当地特有." In fact, Agricultural Research Service, United States Department of Agriculture indicates this species is found throughout  Asia and part of Australia.
www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?318235

(2) Added to the end of the original: "Beef was relatively expensive in Taiwan, up to the time I left it in 1984. Taiwanese ate it only in special occasions, or going to restaurants. Reasons: Taiwan had few cattle, and most beef was imported. It is still the case, but whether beef is affordable there at present, I do not know.

【 在 choi 的大作中提到: 】
: (7) 楊晨, 台灣手記(7):鹽雕. VOA Chinese, May 13, 2010.
: http://www.voafanti.com/gate/big5/www1.voanews.com/chinese/news/special-reports/Taiwan_Journal/Taiwan-journal-7-20100513-93676109.html
:  
: Note: 臺鹽公司 is a state-owned enterprise.
: (以下引言省略...)

--





欢迎光临 一路 BBS (http://www.yilubbs.com/) Powered by Discuz! X3.2