Ian Johnson, 倒塌的基督教堂和当代中国政教冲突. 纽约时报中文网, May 30, 2014
cn.nytimes.com/china/20140530/c30chinachristians/
three consecutive paragraphs:
"政府对自己的举措做出了辩解,称教会违反了规划要求。然而《纽约时报》查阅到的一份政府内部文件清晰地显示,拆除教堂是限制基督教公众影响的战略的一部分。
"长达九页的浙江省政策声明中称,政府的目标是管理 '场所过多、' '过热' 的宗教活动,而且文件中只明文提及了基督教这一种宗教,也只提到了十字架这一种标志物。
“'重点拆除高速公路、国道、省道线两侧宗教活动场所的十字架,' 文件中写道。'分期分批把十字架从屋顶移到建筑立面上来。'
, which is translated from
Ian Johnson, A toppled Spire Points to a Church-State Clash in China; Wariness at rise of Christianity. New York Times, May 30, 2014. |