(c) " '[The Story of the Last] Chrysanthemum 残菊物語,' [1939] set in late 19th-century Japan, tells the story of Kikunosuke ([played by] Shotaro Hanayagi), an egotistic Kabuki actor, and Otoku お徳 (Kakuko MORI 森 赫子), who sacrifices her own happiness to help him achieve greatness.
(i) Kiku-no-suke 菊之助 (a given name; the character's surname was 尾上, which does not show up in the NYT review.)
(A) "The "kiku" is 菊's Chinese pronunciation. As the flower and plant came from China, 菊 has no Japanese pronunciation, which is the indigenous pronunciation before introduction of Chinese culture to Japan. The ja.wikipedia.org says: "中国から奈良時代末か平安時代初めに導入されたと推定される."
translation: It is estimated that [the plant] was brought in towards the end of Nara period [710 - 794, capital at 平城京 (present-day Nara 奈良)] or at the beginning of Heian period [794–1185; named after the capital city of 平安京, or modern Kyōto]
(B) Japanese Names. In Anthony J Bryant, Nihon Zatsuroku An Online Japanese Miscellany, undated
www.sengokudaimyo.com/miscellany/names.html
("Names ending in ~suke or~nosuke (actually, either element was written with a variety of kanji [介輔佑助弼佐]), ~emon, or ~zaemon 左衛門 [left guard of a gate], though historical-sounding and aristocratic as they are, are in large part post-Period [the last period in Japan is Edo period 江戸時代], as they came from a habit of naming people after titles (~suke was deputy governor, and ~emon was a guard title). There were a few famous people in the sengoku period 戦国時代 [c 1467 – c 1603] who bore such names, but the fashion really took off in the Edo period. Today, they are generally considered quaint")
* For "zatsuroku," see (a).
* Regarding “~emon.” 右衛門 should be u-e-mon, but occasionally simplified to 'e-mon']
* Regarding "suke" as deputy governor. See 四等官
https://ja.wikipedia.org/wiki/四等官
(日本の四等官制: In Japan 7世紀後半 - 8世紀初頭, modeled after 唐律令 [唐の四等官制: 長官・通判官・判官・主典], four ranks in decreasing order: 長官・次官(すけ [pronounced 'suke'])・判官・主典)
(C) After Meiji Restoration, (in Japan) 次官 is pronounced "jikan" (which is XChinese pronunciation, as opposed to “suke” which was Japanese pronunciation of the same kanji pair). Ministries 次官 were formed, whose officials were 大臣> 政務次官 > 事務次官. In 2000, 政務次官 was abolished, thus replaced with the new ranking: 大臣 > 副大臣 > 大臣政務官 > 次官 (which is equivalent to the previous 事務次官).
(ii) There indeed was one Shōtarō HANAYAGIi 花柳 章太郎
https://ja.wikipedia.org/wiki/花柳章太郎
(1894 - 1965; 本名: 青山 章太郎; an actor who played actress; 人間国宝; performed in the 1939 film 残菊物語)
花柳 in Japan can be
(A) Hanayagi (Japanese pronunciations for both kanji): an ancient surname
(B) ka-ryū (both Chinese pronunciations): about sex.
(iii)
(A) Otoku お徳: The hiragana お, pronounced 'o,' is an honorific; further, the 'toku' is Chinese pronunciation of 徳.
(B) The 'kaku" is Chinese pronunciation for 赫. See (a). |