一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1002|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

'我们法国人就是爱示威'

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 6-8-2016 10:15:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
乔安娜•罗布森, 记者来鸿:'我们法国人就是爱示威.'  BBC Chinese, June 7, 2016
http://www.bbc.com/zhongwen/simp ... ch_love_demonstrate

, which is translated from

Joanna Robertson, 'We French do love to demonstrate.'  BBC, June 5, 2016
www.bbc.com/news/magazine-36430184

Note:
(a) "Josiane Bertrand has a small family business - a neighbourhood charcuterie selling sausage, poached pigs' trotters, pate and jellied pig snouts. Her ham, she says, is the best in Paris"
(i) BBC translation: "乔希亚娜•贝特朗是个体户,经营一家小熟食店,卖香肠、炖猪蹄、猪肝酱、猪头肉。她说,她店里卖的火腿是巴黎最好的"
(ii)
(A) Josephine (given name)
(is the English version of the French name Joséphine; section 1 Variations: was originally a diminutive form of the French [female] name Joséphe [French male form: Joseph]; section 2 Translations: Josiane [and other spellings] (French) )
(B) Search the Web and you will learn that (in France) Josiane is a diminutive of Joséphine.
(iii)
(A) Google (jellied pig snout) without quotation mark, and I was surprised by what I see. The French eat this?
(B) The Wiki has a page under aspic
https://en.wikipedia.org/wiki/Aspic
(section 4 Pihtije: The pihtije (Serbian) or piftie (Romanian), made from low grade pork meat, such as the head, shank and/or hock)
(C) aspic (n; etymology)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/aspic
(pronunciation)


回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 6-8-2016 10:15:32 | 只看该作者
(b) "A fonctionnaire is an employee of the French state in almost any form of public administration and service.  It's a job for life - with solid pay"
(i)
(A) French English dictionary:
* fonctionnaire (noun masculine and feminine; from fonction +‎ -aire): "civil servant, official"
https://en.wiktionary.org/wiki/fonctionnaire
(B) The corresponding word in English is
functionary
www.etymonline.com/index.php?term=functionary
(1791, from or patterned on French fonctionnaire)
, which first appeared in English in 1791.
(ii) solid (adj): "of good substantial quality or kind"
www.merriam-webster.com/dictionary/solid

(c) "Eleonore, who has four children, two of them dancing around the shop as they wait, is in her early 40s."

Eleanor
https://en.wikipedia.org/wiki/Eleanor
(section 1 Origin)

(d) "Just after one o'clock on the glassed-in terrace of a popular restaurant on the Boulevard Montparnasse"
(i) terrace (n): "a relatively level paved or planted area adjoining a building"
www.merriam-webster.com/dictionary/terrace
(ii)
(A) Boulevard du Montparnasse
https://en.wikipedia.org/wiki/Boulevard_du_Montparnasse
(B) Montparnasse
https://en.wikipedia.org/wiki/Montparnasse
("Students in the 17th century who came to recite poetry in the hilly neighbourhood nicknamed it after 'Mount Parnassus,' home to the nine Muses of arts and sciences in Greek mythology")

(e) Protesting is heading in their (restaurant diners') way: "Frederique, the waiter, temporarily locks the doors"
(i) Frederick (given name)
https://en.wikipedia.org/wiki/Frederick_(given_name)
(Variants: "French: Frédéric (Frédérique is the feminine variant)" ))
(ii) Now that Frederique is a woman, why "waiter"?

Waiter, Waitress, Server: What's the Correct Term?  Culinarylore, Oct 6, 2012.
www.culinarylore.com/food-history:waiter-waitress-server
("And, apologies to Angie Dickinson, but if her show were on today, it would have to have a different name, unless you think 'police pfficer' would make a good name for a TV show. Again, we couldn't have started calling female police officers policemen")
(A) Angie Dickinson
https://en.wikipedia.org/wiki/Angie_Dickinson
(1931- ; an American actress; From 1974 to 1978, Dickinson starred as Sergeant Leann "Pepper" Anderson in the NBC crime series Police Woman)
(B) I went to University of Illinois at Chicago in 1984. I asked my roommate (American white male) how to address a police woman (when approaching one). I did not know of Dickinson's show, and felt "police woman" was not right. My roommate suggested, "Police officer."

(f) "Looking in from the outside, hundreds of protesters passing down the boulevard, some marching, others ambling, a few dancing to music booming from the accompanying floats.  Looking out from the inside, the lunchers. The lunchers comment on the demonstrators"
(i)
(A) float (n): "a vehicle with a platform used to carry an exhibit in a parade; also :  the vehicle and exhibit together"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/float
(B) In Taiwan a float is 游行花车.
(ii) lunch (vi): "to eat lunch   --luncher noun"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/lunch

(g) "Similar reforms have already been implemented in Italy and Spain. Germany did so long ago - its unemployment, at 5%, is less than half that of France, which according to some commentators here now stands alone as the last bastion of 20th Century-style socialism in Europe."
(i) Gerhard Schröder
https://en.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Schröder
(1944- ; a member of the Social Democratic Party of Germany (SPD); Chancellor of Germany 1998 - 2005 (Succeeded by Angela Merkel) )
(ii) Agenda 2010
https://en.wikipedia.org/wiki/Agenda_2010
(The name Agenda 2010 itself is a reference to the Lisbon Strategy's 2010 deadline)
(A) Surprisingly the above Wiki page does not say when or what year the bill was passed. Its section 7 External links display a single item "A Quick Guide To 'Agenda 2010' – Deutsche Welle's English report on the Agenda 2010, Oct 17, 2003" which indicated Germany's parliament, the Bundestag, passed two reform bills on Sept 26, 2003.

The Economist recently praised Schröder's labor reform, while acknowledging the reform cost him chancerlorship two years later.
(B) The en.wikipedia.org says Lisbon Strategy, "also known as Lisbon Agenda," was "devised in 2000, for the economy of the European Union" with Portuguese economist Maria João Rodrigues (a woman) playing a pivotal role.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表