(4) The Economist still on gagaku: "A high wail on the flute is followed by a few notes ruminatively plucked on the koto [琴(P); 箏] zither; a slow skirl on the sho mouth-organ—17 bamboo pipes bound together vertically like a bunch of petrified icicles—is punctuated by three thunderous strokes on the big taiko 太鼓 drum. Ma 間 [noun] is the word for the Japanese concept of 'the space between [or 'gap']—in sound it is something Westerners dismiss as mere silence. In Reigakusha's sonic realm, that silence is made to speak volumes."
shō (instrument) 笙
https://en.wikipedia.org/wiki/Shō_(instrument)
(5) Mr Shiba is a "virtuoso on the ryuteki flute."
(a) ryūteki 竜笛
https://en.wikipedia.org/wiki/Ryūteki
(b) The "teki" is Chinese pronunciation of kanji 笛 (whose Japanese pronunciation is "fu-e").
(6) "Meanwhile, on little wooden stages all over Japan, noh theatre is still being performed as it was 600 years ago on the penal island of Sado. At the National Noh Theatre 国立能楽堂 in Tokyo, a performance of a ghost drama takes the audience into a world even more rarefied than that of gagaku. The gorgeously costumed actors pose like statues—with climactic moments of ferocious activity—and their sepulchral voices, accompanied by flute and drum, create the momentum of a dream. Admirers of this art form in the West have included WB Yeats, an Irish poet, and Peter Brook [1925- ; an Englishman], a theatre director. Among its Japanese devotees is Toshio HOSOKAWA 細川 俊夫, a composer who combines a successful avant-garde career in Europe with loyal adherence to his roots.:
(a) Sado, Niigata 新潟県佐渡市
https://en.wikipedia.org/wiki/Sado,_Niigata
(on Sado Island 佐渡島; "The Noh dramatist ZEAMI Motokiyo 世阿弥 元清 was exiled on unspecified charges in 1434. The last banishment in Sado took place in 1700, almost a millennium after the first")
(b) Sado Takigi Noh Theatre 佐渡薪能公演. Kodō Cultural Foundation 鼓童文化財団, undated.
http://www.kodo.or.jp/ec/en/event/pre/
("magistrate" 奉行 [title of the official, not a name])
(c) Japanese-English dictionary:
* taki 薪 (P); or takigi たき木/ 焚き木 (n): "firewood"
* takigi no 薪能 【たきぎのう】 (n): "noh theater performed at night by a fire"
Take notice that the English word "noh" means a long vowel for "o," where trasitional transliteration is either "nō" or "nou." You see, the English words that adopted Japanese are sometimes unconventional, such as yen 円 should have been "en;" the deceased US senator Daniel Inouye (D, Hawaii) should have been "I-no-u-e;" (井上; "ue" is Japanese pronunciation for kanji 上]; and Iwo Jima 硫黄島 should have been "I-ō-jima."
(d)
(i) 公益財団法人 鼓童文化財団 is based in Sado.
(ii) 鼓童 is a proper name, no meaning in Japanese.
(e) sepulchral (adj):
https://www.merriam-webster.com/dictionary/sepulchral
The noun sepulchre is almost used exclusively in Church of the Holy Sepulchre.
https://en.wikipedia.org/wiki/Church_of_the_Holy_Sepulchre
(7) "Does all this [noh] sound uncomfortably over-refined? Japanese audiences in the 17th century certainly thought so, with the result that noh was ousted as the main theatrical fare by the crazy flamboyance of kabuki, which was everything that noh is not. In place of the austere expressiveness of noh, kabuki made a brash appeal to the merchant class—and to the samurai, despite those warriors' being forbidden to attend its corrupting spectacle. The 18th-century comedies and tragedies which audiences now flock to see at the Kabuki-za 歌舞伎座 theatre in Tokyo represent a brilliantly choreographed and intensely physical art, whose lurid tales of love and death resonate powerfully for a 21st-century audience." |