It is 7 pm, Monday, Jan 29, 2018.
(1) Vatican Asks 2 Bishops in China to Cede Posts to Beijing's Picks. New York Times (for the online version, Google: "7h ago")
to be published in print tomorrow.
(2) 天亞社中文網's home page (http://china.ucanews.com) has a top report:
【博文】陳日君樞機撰文致新聞界,澄清主教讓位的消息, Jan 29, 2018 (Google: 10h ago").
http://china.ucanews.com/2018/01 ... %E8%AE%93%E4%BD%8D/
Note:
(a) 韓大輝總主教 archbishop Savio Hon Tai-fai (originally from Hong Kong)
(b) "參與教宗每星期三公開接見教友的udienza。在udienza ['audience' in English articles of Vatican] 完結前樞機和主教們能向教宗行「親手禮」並交換兩句話。"
(i) Italian-English dictionary:
* udienza (noun feminine; from Latin audientia; cf. udire):
https://en.wiktionary.org/wiki/udienza
* udire (v): "hear"
https://en.wiktionary.org/wiki/udire
* baciamano (noun masculine; [verb; from Latin verb bāsiō kiss] baciare [kiss] + [noun FEMININE; from Latin noun feminine manus hand] mano hand): "a kiss on the hand as a sign of respect"
https://en.wiktionary.org/wiki/baciamano
(ii) Latin-English dictionary:
* audientia (noun feminine; from audiēns, present active participle of [verb] audiō hear, listen):
"1: the act of hearing or listening; attention, heed.
* * *
3: a group of listeners, audience"
https://en.wiktionary.org/wiki/audientia
* domus (noun feminine): "house, home" (The English adjective domestic came from it.)
https://en.wiktionary.org/wiki/domus
(iii) 親手禮 hand-kissing (a visitor kisses pope's hand -- or, rarely, pope kissing a visitor's hand), whose Italian noun is baciamano. See (b)(i) above. |