一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 908|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

An Italian News Report on China and Holy See

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2-20-2018 13:24:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
(1)
(A) Vatican and China Could Sign Deal on Bishops 'After March.' Catholic Herald, Feb 20, 2018
www.catholicherald.co.uk/news/20 ... ishops-after-march/

summarizes the Italian report:
(B) Massimo Franco e Paolo Salom, Dopo marzo l’intesa sui vescovi: «Cina, il Papa ha già detto sì»; Le trattative tra Santa Sede e Repubblica Popolare sulla nomina dei vescovi sono in dirittura d'arrivo. Ma c'è chi si mostra diffidente (gli Usa) e chi rema contro (Taiwan),. Corriere della Sera, Feb 18, 2018.
http://www.corriere.it/esteri/18 ... -70bfe0994910.shtml

Note:
(a) Although Corriere della Sera online has English and simplified (but not traditional) Chinese versions
http://www.corriere.it/chinese/
, this report is not translated.
(b)
(i) There are two authors (reporters) for this report: Massimo Franco and Paolo Salom.
(ii) Franco (name)
https://en.wikipedia.org/wiki/Franco_(name)
(iii) The surname Salom suggests he is Jewish, with two origins: Solomon, or Hebrew noun shalom peace.

(c) Corriere della Sera
https://en.wikipedia.org/wiki/Corriere_della_Sera
(an Italian daily newspaper published in Milan; first published in 1876; Today its main competitors are Rome's la Repubblica and Turin's La Stampa; As the name indicates, it was originally an evening paper)

(d)
(i) Google Translate translates the Italian title and subtitle
Dopo marzo l'intesa sui vescovi: «Cina, il Papa ha già detto sì»; Le trattative tra Santa Sede e Repubblica Popolare sulla nomina dei vescovi sono in dirittura d’arrivo. Ma c’è chi si mostra diffidente (gli Usa) e chi rema contro (Taiwan)

into English: After March the agreement on the bishops: "China, the Pope has already said yes;" The negotiations between the Holy See and the People's Republic on the appointment of the bishops are about to begin. But there are those who show distrust (the US) and who ranks against (Taiwan)

My recommendation is that you read the report via Google Translate.
(ii) quotation mark
https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark
(section 3 Summary table: Italian)

Take notice that "primary" and "secondary" means "primary level" and "secondary level" quotation marks (as you can search in this wiki page). The latter is called "internal quotaion marks" in United States Supreme Court decisions.
(iii) To make the long story short, "gli Usa" means "the USA" in English. See grammar
https://en.wikipedia.org/wiki/Italian_grammar
(section 1 Articles: table)

(e) Italian-English dictionary:
* Massimo (proper name; From Latin [male given name] Maximus, from maximus greatest, superlative form of [adjective] magnus great, big): "male given name"
https://en.wiktionary.org/wiki/Massimo
* e (from Latin et): "and"
https://en.wiktionary.org/wiki/e
* corriere (noun masculine; from [verb] correre [run, hurry] +‎ suffix masculine; feminine: -iera] -iere -er o -or] ): "messenger, courier"
https://en.wiktionary.org/wiki/corriere
* sera (noun feminine; plural: sere; from [Latin adjective] sērus late): "evening"
https://en.wiktionary.org/wiki/sera
* stampa (noun feminine): "press, print"
https://en.wiktionary.org/wiki/stampa
* chi (pronoun): "who, whom"
https://en.wiktionary.org/wiki/chi
* rema: "third-person singular present indicative of remare"
https://en.wiktionary.org/wiki/rema
   ^ remare (intransitive verb): "to row [a boat]"
   https://en.wiktionary.org/wiki/remare
   ^ remo (noun masculine; from Latin [noun masculine] rēmus [oar]): "oar"
   https://en.wiktionary.org/wiki/remo
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2-20-2018 13:27:58 | 只看该作者
(2) 陈民峰, 台湾外交部:陆梵协商仅及于教务议题. 法广, Feb 20, 2018.
http://cn.rfi.fr/中国/20180220-台湾外交部陆梵协商仅及于教务议题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表