本文通过一路BBS站telnet客户端发布
(1) First thing first.
Visitors to this bbs mentioned 韩寒. I was unaware of anything about him or
her--and had no interest to know.
Then a major American newspaper featured him in Saturday Profile--a column
that appears every Saturday.
Andrew Jacobs, Heartthrob’s Blog Challenges China’s Leaders. New York
Times, Mar. 13, 2010.
http://www.nytimes.com/2010/03/13/world/asia/13hanhan.html?scp=1&sq=%22han%20han%22&st=cse
I was thinking, "Hmm, this guy is handsome." (Well, American men have warned
me in the first quarter--my university at the time had quarter system which
was soon dropped in favor of semester--not to describe a fellow man this
way, for my own good. But I as always do not listen to others.)
To date, I have not read any of his blogs.
(2) You are not the first one to predict his downfall. See, e.g.,
朱學勤, 引無數老鼠挺直腰. BBC Chinese, Apr. 5, 2010.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/china/2010/04/100405_cr_yong_writers_zhuxueqing.shtml
("這裏說的「老鼠」,也不是資本,而是資本進中國開闢市場經濟,體制外土壤有了營
養,滋生起「副產品」,一種活潑潑新動物出現了——那就是以韓寒為代表的「80後」
、「90後」。* * * 古有金聖嘆,今有小韓寒。 * * * 金聖嘆是掉了腦袋的 * * * 今
日韓寒我估計離官司也不遠。")
My problem with this style of Chinese literature is I was not born or raised
in China, nor did I live before. I simply cannot comprehend--nor have I
heard of--many things(and phrases) 朱學勤 says or quotes in this pair of
articles. First and foremost, I hardly believe Chairman Mao referenced "mice
" in his poem. As I invariably feel, China--and Chinese--are as alien to me
as Mars and its inhabitants.
--
|