Holland Cotter, It Started With a $2 Poster. New York Times, Jan 31, 2014
www.nytimes.com/2014/01/31/arts/ ... ese-collection.html
(“art review” on The Flowering of Edo Period Painting; Japanese masterworks from the Feinberg collection. Metropolitan Museum of Art, Feb 1-Sept 7, 2014)
Note:
(1)
(a) In print, painting 1’s legend: “The Flowering of EDO Period Painting, including ‘Race at Uji River 宇治川合戦図屏風,’ depicting a medieval scene in which heroes compete to reach a battle first, at the Metropolitan Museum of Art.”
(b) text of the review regarding the painting: “A Kurosawaesque 黒澤 明 painting by SOGA Shōhaku 曾我 蕭白 [1730–1781] of two medieval action heroes competing in martial theatrics is one [unorthodox sight]. A matched pair of Chinese-style ink landscapes by KANŌ Sansetsu 狩野 山雪 [1589 - 1651] that have the spectral density of white noise is another.”
(c) Uji River 宇治川 is the name of the mid-section (within Kyoto Prefecture 京都府) of a river (whose name further downstream is Yodo River 淀川, and which empties, at City of Osaka 大阪市, into Osaka Bay 大阪湾).
(d) The title 宇治川合戦図屏風 is not unique. At least 土佐派 also painted one of that title.
佐々木高綱(生没年不詳)と梶原景季(1162-1200)の先陣争い
(e) Jim Breen’s online Japanese dictionary:
(i) senjin arasoi 先陣争い 【せんじんあらそい】 (n): “competition (rivalry) to first (e.g. rider in a charge)”
(ii) senjin 先陣 【せんじん】 (n): “vanguard; advance guard”
(f) 梶原 景季 KAJIWARA Kagesue
ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A2%B6%E5%8E%9F%E6%99%AF%E5%AD%A3
(1162-1200; section 1.1 宇治川の先陣争い)
Naturally you can not be expected to read Japanese. So I will tell you in English.
(i)
(A) Background first. In 源平合戦 (1180–1185), two aristocratic clans battled for pre-eminence. (”It resulted in the fall of the Taira 平 clan and the establishment of the Kamakura shogunate 鎌倉幕府 under MINAMOTO no Yoritomo 源 頼朝 in 1192.” Wiki) Within the 源 clan, cousins were rivals for leadership, with MINAMOTO no Yoshinaka 源 義仲 (1154 – 1184) on one side AND 源 頼朝 and MINAMOTO no Yoshitsune 源 義経 (1159 – 1189) on the other.
(B) Fast Forward. 源 義経 defeated 源 義仲 in the second battle of Uji 宇治川の戦い (at City of Uji (on the southern outskirts of City of Kyoto) on (lunar) New Year's Day (Feb 19), 1184), and surrounded and killed him on Feb 21, 1184.
(ii) The following concerns the run-up to the second battle of Uji: two military men, both under 源 頼朝 and each astride a gift horse from the latter, raced across Uji river.
(A) KAJIWARA Kagesue
en.wikipedia.org/wiki/Kajiwara_Kagesue
(The Heike monogatari 平家物語 records an anecdote about a friendly competition with SASAKI Takatsuna 佐々木 高綱 [both Sasaki and Kajiwara works for prior to the second battle of Uji [also see]. Mounted on Yoritomo's black horse, Surusumi 磨墨, he races Takatsuna across the River Uji)
* kaji 舵(P[rincipal]); 梶 【かじ】 (n): "rudder; helm"
(B) The horse race in detail:
* Helen Craig McCullough (translator), Genji & Heike; Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford Univ Press, 2011, at page 372.
http://books.google.com/books?id ... ikezuki&f=false
* Because page 373 of the book is not supplied online, I will translate for you what happened next, as described in Japanese Wiki, see (f) above: “高綱が「馬の腹帯が緩んでいる。絞め給え」と助言し、景季は落馬しては一大事と馬の腹帯を締め直していると、その隙に高綱が川に進み入ってしまった。謀られたと知った景季も急いで川に乗り入れ、川中で激しく先陣を争い、結局、高綱が一歩早く対岸に上陸して一番乗りを果たした。”
translation: Sasaki suggested Kajiwara to give the former a hand, by saying, “The girth
en.wikipedia.org/wiki/Girth_(tack)
of my horse is loose. Will you please tie it up for me?” Kajiwara dismounted and took the chore seriously. At that moment, astride ikezuki 生食 Sasaki shot into the river. Realizing he had been taken advantage of, Kaijiwara also hastily rode into the river (Uji), vigorously competing for the lead. It ended up with Sasaki a step ahead of Kajiwara in reaching the opposite shore.
(g) “A matched pair of Chinese-style ink landscapes by KANŌ Sansetsu 狩野 山雪 [1589 - 1651] that have the spectral density of white noise is another.”
The title of KANŌ Sansetsu’s sole painting is “‘Wang Ziyou Visits Dai Andao’ and ‘A Monk Claps His Hands’ 訪戴安道・題李欵幽居図屛風.” I can not find in the Web what the painting looks like.
(2)
(a) In print, painting 2’s legend: “A part 右隻 of IKe no Taiga’s ‘The Chinese Poet SU Shi 孟嘉落帽・東坡戴笠図屏風,’ which captures a moment in the 11th-century master’s life.”
(b) text of the review: “Ike no Taiga, who was immersed in literati culture and wowed people by painting, impromptu, with his fingers [as opposed to brushed], gives us big scrawly portraits of Chinese eccentrics.”
(c) 屏風
ja.wikipedia.org/wiki/屏風
(これを接続したものが屏風の一単位、一隻(一畳、一帖)である。向かって右側の屏風を右隻、左側の屏風を左隻と呼ぶ)
(i) In English, a three-panel 屏風 is a triptych. en.wikipedia.org/wiki/Triptych
(ii) In Japanese, each panel is 一隻; right panel is 右隻.
(d) IKE no Taiga 池 大雅 (1723–1776)
(e) 蘇軾 (1037-1101)
(f) 孟嘉落帽. 基隆市武崙國小, undated.
idiom.wlps.kl.edu.tw/index.php?id=36063
(3)
(a) In print, photo 3 (two paintings: a 屏風 and a fan) is accompanied a legend: “From left, part of ‘Deer and Maples 春鶴秋鹿図屏風 (もと襖),’ by MORI Tetsuzan 森 徹山 [1775-1841; nephew of 森 狙仙], and “Stag cleaning a Fawn 親子鹿図扇子,’ by MORI Sosen 森 狙仙 [1747 – 1821].”
* The “もと襖” means it was ORIGINALLY (元 or 本; both in this sense pronounced “moto”) a fusuma 襖
en.wikipedia.org/wiki/Fusuma
, which was tailored and remade into a folding screen 屏風.
(b) text of the review: “MORI Sosen did in a heartbreakingly tender fan painting of a stag licking a fawn, and MARUYAMA Ōkyo 円山 応挙 [1733-1795] in a hanging scroll image of a rainbow-hued peacock 孔雀牡丹図, as exacting in detail as it is decorative in effect.”
(4) “In art, as in life, old divisions were giving way. Since the mid-15th century, rival family-based schools of art had maintained class affiliations. The Tosa school 土佐派 [origin traced to TOSA Yukihiro 土佐行弘 (died in first half of the 15th century)], which specialized in indigenous Japanese landscapes and literary themes, was aligned with the imperial court. The parallel Kanō school 狩野派 [founded by KANŌ Masanobu 狩野 正信 (1434–1530)], which looked to China, and specifically monochromatic brush painting, for its sources, was favored by the neo-Confucian shoguns. In the Edo period, however, these two streams began to run together” |