洛杉磯時報:台灣人認同隨著世代增強. Radio Taiwan International 中央廣播電台, Feb 16, 2019
https://www.rti.org.tw/news/view/id/2011559
("這篇報導作者是洛杉磯時報駐華記者蘇奕安,根據個人網站上的介紹,她是一名以上海為家的獨立記者,住過香港、台灣與美國加州,能說中文、英文及阿拉伯語。 * * * 87歲的祖父梅有年,故鄉在中國安徽 * * * 55歲爸爸梅恆漢是出生在高雄的第二代 * * * 孫子Shayne是在高雄長大的第三代,剛從國立台灣大學畢業")
, which is a summarized translation of
Alice Su, With Each Generation, the People of Taiwan Feel More Taiwanese — and Less Chinese. Los Angeles Times, Feb 15, 2019
https://www.latimes.com/world/as ... 0215-htmlstory.html
(Mei You-nian, Mei Heng-han, and Shayne Mei)
Note:
(a) 中央廣播電台 (1928- ; 央廣; table: 主要語言 13種, 隸屬 中華民國文化部) zh.wikipedia.org for 中央廣播電臺,
Is different from
中國廣播公司(1928- ; 中廣; Broadcasting Corporation of China (BCC); 原先為中國國民黨之黨營事業; 現由前立法委員趙少康經營) zh.wikipedia.org for 中國廣播公司.
(b)
(i) Shayne (name)https://en.wikipedia.org/wiki/Shayne_(name)
(variant of the Irish given name Shane [Ulster pronunciation])
(ii)
(A) Provinces of Ireland
https://en.wikipedia.org/wiki/Provinces_of_Ireland
(Since the early 17th-century there have been four Provinces of Ireland [ireland the island -- not the republic, which UK recognized in 1921]: Connacht, Leinster, Munster and Ulster)
(B) Ulster "is made up of nine counties, six of which are in Northern Ireland. * * * with Belfast being its biggest city." en.wikipedia.org for Ulster.
(c) "Mei You-nian was 17 when he left Anhui, but he remembers his roots: carrying lunchboxes to the fields for his parents, herding cows on foot, his mother stanching his bloody noses in a straw-roofed home. He'd never left the village until 1949, when his grandfather called a family meeting and told the military-aged men to go. You-nian was too young to fight, but he joined the Nationalist army as a military nurse. You-nian followed an uncle to Shanghai, then took a boat to Taiwan. The journey took one week. You-nian threw up every day. They landed in the port city of Keelung right before the Dragon Boat Festival"
The description suggests that people fleeing Chinese mainland in 1949 were not panicky or desperate as, say, the fall of Saigon.
(d) "He [Mei You-nian] opened a leather album of black-and-white snapshots. The first page contained small photos of a younger You-nian surrounding a larger portrait of Chiang Kai-shek in full military regalia."
regalia (n: Did You Know?)
https://www.merriam-webster.com/dictionary/regalia
(e) "In Taiwan's schools, class workbooks were printed with the imperative to 'Be a happy, lively student; be a proper, upright Chinese person.' "
(i) "be a proper, upright Chinese person"
I guess it is 做一個堂堂正正的中國人.
(ii)
(A) What is a class (or after-class) workbook? Americans are familiar with this term. See, eg, Better Immersion G1&G2 In Class Workbook & After Class Workbook. YouTube.com, published by June 10, 2016.
https://www.youtube.com/watch?v=YUC3qdNWbgE
I do not recall I (or classmates) used class workbook, which is not a textbook but may be translated as 練習簿..
(B) language immersion
https://en.wikipedia.org/wiki/Language_immersion
(section 2 Types of learners)
can be for immigrants' children learning English, or native-born Americans learning a foreign language. Language immersion is not English as a Second Language (ESL), which teaches English, whereas immersion teaches courses (such as chemistry) in English for immigrant children --or in Mandarin for American children who wants to learn both chemistry and Mandarin language.
(f) "In 1989, after finishing university and army service, Heng-han went to study computer science in New Jersey. There, Americans asked him where he was from. He'd say, 'Taiwan,' and they’d reply, 'Oh, China.' He'd repeat, 'I'm Taiwanese,' and they'd say, 'Oh, Chinese.' For the first time, Heng-han felt indignant that the rest of the world didn't seem to know Taiwan was different."
When I say I am from Taiwan, my experience in various states of United States are vastly different: People either have not heard of it, or are vaguely aware of it but can not recall the context. Some mistake it for Thailand. Most do not know where it is geographically, or has a connection with China. Extremely rare is the one who knows. This is not unexpected of Americans, many do not read newspapers (they watch television news occasionally). In my graduate school at University of Illinois, a white female graduate student who was admitted a year before me but had the same thesis advisor as me did not know where Ohio was within the United States. She lived her whole life in a Chicago suburb.
(g)
(i) "Chang Tieh-chih, deputy secretary-general 副秘書長 張鐵志 of Taiwan's General Assn of Chinese Culture."
中華文化總會
https://zh.wikipedia.org/wiki/中華文化總會
(文總; General Assoc of Chinese Culture (GACC) )
(ii) "Shayne and Daphne were both too young to vote in 2016 (the voting age is 20 in Taiwan), when pro-independence President Tsai Ing-wen was elected. But they participated in November's midterm election and referendum."
"the voting age is 20 in Taiwan" It should be "was": On Dec 12, 2017 Taiwan's legislative yuan made an amendment to voting age law, lower age to 18 to vote in referendum -- but retain age 20 to vote in an election (for candidates).
(iii) "Chang Mau-kuei, a sociologist at Taiwan’s national academy, Academia Sinica"
張茂桂 (1953- ; 外省籍第二代; 中央研究院社會學研究所 Institute of Sociology, Academica Sinica)
|