Margarita Gokun Silver, A temporary translator in Italy bound for the United States finds a Way to fell less foreign. New York Times, Jan 18, 2015 (under the heading On Work,' in SundayBusiness section).
www.nytimes.com/2015/01/18/jobs/ ... f-assimilation.html
(“Because Soviet authorities believed that Jews made money simply by breathing and that leaving the Soviet Union should cause Jews to forfeit both their citizenships and their savings, they allowed us only two suitcases and the equivalent of $90 per person”)
Note:
(a) "The patient, a babushka with orange hair"
(i) babushka (n; Russian, grandmother, diminutive of baba old woman): “an elderly Russian woman “
www.merriam-webster.com/dictionary/babushka
(ii) 大妈 in China. (Taiwan did not have this term while I was there.)
(b) “'Supposte,' the doctor said. * * * 'Supposte?' he repeated. He shifted uneasily in his chair. Then with a nervous smile, he raised his right hand, stuck out his index finger and made a motion that could mean only one thing. My ears turned red and the color spread to my face. 'Suppositories,' I said to the babushka in Russian. 'You’ll need to use suppositories. She nodded. I mouthed ‘scusi’ at the doctor. He smiled, dismissed my apology with a wave, wrote a prescription and handed it to the patient.'”
Italian English dictionary
(i) supposta (noun feminine; plural: supposte): "(medicine) suppository; See also [noun masculine] suppositorio”
en.wiktionary.org/wiki/supposta
Google Translate would translate both Italian “supposta” and “suppositorio” to “suppository” in English. I can’t tell the difference, if any of the Italian pair. In Japanese kanji, it is 坐剤 (same in Taiwan, except that we write the second Chinese character differently).
(ii) scusi (interjection): "excuse me, pardon me"
en.wiktionary.org/wiki/scusi
(iii) quanto costa: "how much does it cost?
(A) quanto (adjective masculine, adv; from Latin quantus): "how, how much, how many"
en.wiktionary.org/wiki/quanto
The modern form in Spanish is "cuanto," whereas the obsolete form, "quanto."
(B) costa
(noun feminine): "coast"
(verb): a form of the verb costare cost
(iv) non capisco (phrase) "I don't understand"
en.wiktionary.org/wiki/non_capisco
capisco (v): "first-person singular present of capire [understand-"
en.wiktionary.org/wiki/capisco
(v) grazie (interjection; plural of grazia, from Latin gratia, as used in the phrase gratias agere to express thanks): "thanks"
en.wiktionary.org/wiki/grazie |