一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1000|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

鱼谷雅彦:资生堂首位外部CEO

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 3-13-2015 18:26:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
舍赫拉查德•达内什库, 鱼谷雅彦:资生堂首位外部CEO. 金融时报, Mar 13, 2014
www.ftchinese.com/story/001061039
(“自1872年(当时资生堂是日本首家西式药店)以来,该公司的掌舵人一直都是由内部培养起来的,这是日本企业的一种传统”)

Note:
(a)
(i) Masahiko UOTANI
(A) The "u-o" (separation to note how the word is pronounced) is the Japanese pronunciation of kanji
(B) Reading the FT report, one may form the impression that he spent most of his adult time in US. But it is untrue. Bloomberg's resume about him says

Coca-Cola (Japan) Company, Ltd (CCJC) 1994-2006; "Before joining CCJC, Mr Uotani held a number of key positions in marketing and management at Kraft Japan, Citibank and Lion Corporation."
(ii) Shiseidō
en.wikipedia.org/wiki/Shiseido
(Shiseido Company, Limited 株式会社 資生堂; is the largest cosmetic firm in Japan and the fourth largest cosmetics company in the world; Arinobu FUKUHARA 福原 有信, former head pharmacist 海軍病院薬局長 to the Japanese Imperial Navy, established the Shiseido Pharmacy in 1872

(c) "资生堂是全球化妆品领域的最知名品牌之一,其品牌包括怡丽丝尔(Elixir)、心机彩妆(Maquillage)和顶级品牌肌肤之钥(Clé de Peau)。根据伯恩斯坦研究公司(Bernstein Research)的数据,资生堂在美容市场的份额为2%,与雅诗兰黛(Estée Lauder)的3%相差不远,但远远落后于欧莱雅(L’Oréal)的9.7%。"
(i) French English dictionary
* clé (noun feminine; Latin [noun feminine] clāvis key): "key"
en.wiktionary.org/wiki/cl%C3%A9
* peau (noun feminine; ultimately from from Latin [noun feminine] pellis): "skin; hide; fur"
en.wiktionary.org/wiki/peau
* auréole (noun feminine): "halo"  (French language does not have the word "auréale."
(ii) L'Oreal
en.wikipedia.org/wiki/L%27Or%C3%A9al
(In 1909, Eugène Schueller, a young French chemist of German descent, developed a hair dye formula called Auréale)

Itself is meaningless, the word "Oreal" sounds like "auréale."


回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 3-13-2015 18:27:22 | 只看该作者
(d) “资生堂的表现逊于与其实力最为接近的国内竞争对手花王(KaoCorporation),花王是佳丽宝化妆品(Kanebo Cosmetics)和家居用品的所有者。”

Here is the English original:
Scheherazade Daneshkhu, Masahiko Uotani, Shiseido CEO: from Coke to cosmetics. Financial Times, Jan 11, 2015 (under the heading The Monday Interview).
www.ft.com/cms/s/0/bd7b83f2-9296-11e4-a1fd-00144feabdc0.html
(It [Shiseidō] has also underperformed its closest domestic rival, Kaō Corporation, which owns Kanebo Cosmetics and household goods.”)
(i) 花王株式会社
en.wikipedia.org/wiki/Kao_Corporation
(established in 1887 by Tomirō NAGASE  長瀬 富郎 as a manufacturer of domestic toiletry soap; acquired Kanebō Cosmetics in 2006)
(ii) The “ka’ and “ō” are Chinese pronunciations of kani 花 and 王, respectively.
(iii) Kanebō カネボウ株式会社(旧鐘淵紡績、旧鐘紡 [pronounced ‘kanebō’)  ja.wikipedia.org
(A) カネボウ株式会社(旧鐘淵紡績、旧鐘紡)  ja.wikipedia.org
(B) 鐘淵紡績. So named because it was established in a Tokyo neighborhood called 鐘淵 or 鐘ヶ淵 (name origin: 沈鐘の伝説), both of which are pronounced "kane-ga-fuchi")

Japanese English dictionary
* bōseki 紡績 【ぼうせき】 (n,v): "spinning"
* kane 鐘 【かね】 (n): "bell (often a large hanging bell"
* fuchi 淵 【ふち】 (n) “deep pool; deep water”

(e) “一位高中英语老师燃起了他对语言的兴趣,并促使他决心通过在美国工作说好外语。在加盟以牙膏著称的日本消费品集团狮王(Lion)后,他找到了实现上述目标的方法。该公司由哥伦比亚大学(Columbia University)的一位毕业生管理。最终,狮王把他送到哥伦比亚大学,攻读MBA课程。在离开狮王后,他的大部分工作生涯是在可口可乐(Coca-Cola)和美国零食集团Mondelez(卡夫(Kraft)的前身)度过的,大多担任营销职位。”

English original: “A high school English teacher kindled in him a fascination with the language and a determination to speak it well by spending time in the US. He found a way to do this after joining Lion, a Japanese consumer goods group best known for toothpaste and run at the time by a Columbia University graduate. It eventually sent him to Columbia where he relished the MBA course. After leaving Lion, he spent most of his working life at Coca-Cola and US snacks group Mondelez (the former Kraft), mostly in marketing roles.”
(i) Lion Corporation  ライオン [pronounced 'ra-i-on' because in Japanese transliteration, there is no letter "l"] 株式会社

I fail to find why the company came to be named Lion.
(ii) Mondelēz International
en.wikipedia.org/wiki/Mondelēz_International
(IS an American company; "It comprises the global snack and food brands of the former Kraft Foods. The Mondelēz name, adopted in 2012, came from the input of Kraft Foods employees at the time, a combination of the words for 'world' and 'delicious' in romance languages)

Compare
Grupo Modelo brews Corona beer.

Spanish English dictionary
modelo (noun masculine): “a model (machine, miniature)”
            (noun masculine & feminine): “a model (person who serves as a subject for artwork or fashion)”
en.wiktionary.org/wiki/modelo

(f) “他计划取消销售配额,转而设置更广泛的侧重客户满足感举措的 ‘评估目标,’ 并推行更多以业绩为基础、旨在鼓励较年轻员工的升职。 通过这些改革,鱼谷雅彦希望开发他所谓的 ‘杂交模式,’ 将美国管理惯例标准嫁接到构成资生堂核心的日本文化中来。日本文化的优点在于 ‘人们非常忠诚,工作努力,有时是太努力了,他们还努力进行团队合作,互相帮助。’  但 ‘缺点是,由于日本企业有按资排辈的传统,即便你很优秀,也不得不等待。在西式管理中,年龄和性别都不重要。’”

English original: “He plans to abolish sales quotas in favour of broader ‘evaluation targets’ tilted towards customer satisfaction measures and to introduce more merit-based promotions aimed at motivating younger employees. Through such changes, Mr Uotani hopes to develop what he calls a ‘hybrid model’ by grafting a measure of American management practices on to the Japanese culture that constitutes the core of Shiseido. The strength of Japanese culture is that ‘people are very loyal, hard-working — sometimes they work too hard — and they try to work as a team, collaborating with each other.’ But ‘the flip side is because Japanese companies have a seniority order, even if you are good, you have to wait. In the western management style, it doesn’t matter what age you are, whether you are a man or woman.’”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表