达斯古普塔, 中国以 '鸵鸟式' 政策应对国企坏账危机. VOA Chinese, Aug 17, 2016
http://www.voachinese.com/a/news ... 160817/3469160.html
, which is translated from
Saibal Dasgupta, Fears of Liquidity Trap May Worsen China's Debt Problem. VOA, Aug 17, 2016
www.voanews.com/a/fears-of-liqui ... roblem/3468747.html
Note: I did not read it. The following discusses liquidity trap.
(a) A key argument in the report is "liquidity trap," which is translated as 流动性陷阱.
(b)
(i) definition: Liquidity Trap. Investopedia, undated.
http://www.investopedia.com/terms/l/liquiditytrap.asp
(ii) liquidity trap
https://en.wikipedia.org/wiki/Liquidity_trap
(section 2 Criticisms)
Unfortunately this Wiki page lists criticisms without venturing an opinion whether the gripes are legitimate.
(c) a critique:
Renee Halton, Liquidity Trap. Federal Reserve Bank of Richmond: Region Focus, first quarter, 2012 (under the heading JargonAlert).
https://www.richmondfed.org/~/me ... df/jargon_alert.pdf
Here paragraph 2 opened with the sentence: "The phrase has a nebulous definition in economics." The last paragraph asserted the concept was unproven.
|