Kate Krader, Got Milk Bread? Bloomberg BusinessWeek, Sept 23, 2019 (in the Pursuits section, for indulgence).
https://www.bloomberg.com/news/a ... ming-for-your-lunch
Note:
(a)
(i) Summary underneath the title in print: Supremely soft loaves from Japan redeem a childhood staple
(ii) The title is a wordplay on the "got milk?" advertisement campaign to promote consumption of cow milk.
(iii) Print and the online version are identical.
(b) "Known as shokupan, Japan's standard alabaster loaf resembles its US counterpart in generally being long and cut into square slices. After that, the similarity ends. Shokupan is extraordinarily fluffy and sweet, with a center that could double as a cloud. The best versions have a bronzed, resilient crust that adds a delicate textural contrast. The origin of milk bread is obscure, but it’s believed to be based on a Chinese technique for making delicately sweet buns with a water-paste starter—which yields a similarly soft texture—that the Japanese adapted in the 20th century."
(i)
(A) The shokupan 食パン is, linguistically, made up of Chinese pronunciation for 食 and 外来語 pan (katakana: パン), from Portuguese [noun masculine] pão bread, from Latin [noun masculine] pānis bread. Compare French pain, Italian pane, Romanian pâine, Spanish pan": Wiktionary for パン.
(B) 食パン
https://ja.wikipedia.org/wiki/食パン
(section 2 名称: 「明治初期に外国人が主食として用いていること(『主食用パン』であること)
(ii) alabaster
https://en.wikipedia.org/wiki/Alabaster
(gypsum CaSO4·2H2O + calcite CaCO3)
gypsum
https://www.etymonline.com/word/gypsum
has its accent in the first syllable and is derived from Ancient Greek (alabastros) through Latin (same spelling).
(b) "Cha-An Teahouse [茶菴: the outfit does not translate 'teahouse'] in Manhattan's East Village, which bakes about 60 loaves a day, serves 3-inch-thick pieces for toasts with simple toppings such as smoked salmon and two kinds of butter—red bean and miso—to gild the richness. Cha-An's bread is also key to the popularity of the Japanese pork sandos at neighboring Hi-Collar [that is, Hi-Collar buys bread from Cha-An], one of the most in-demand sandwiches in New York City."
(i) The "sando" in Japanese (katakana: サンド) is short from "sandwich."
(ii) The "pork sandos" is
(A) katsu sando カツサンド (transliteration, where "katsu" -- short from カツカレー (pronounced katsukalei (ei means a long vowel of e)) -- is Japanese for "cutlet"), or
(B) pork cutlet sandwich.
|