一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1091|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

American Farmers Grow Herbs of Chinese Medicine

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 12-27-2015 10:03:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 choi 于 12-27-2015 10:04 编辑

Mary Esch, Chinese Medicinal Herbs Provide Niche Market for US Farmers. Associated Press, Dec 27, 2015.
https://www.washingtonpost.com/b ... b56f61fa_story.html

Note:
(a) Delmar, New York
https://en.wikipedia.org/wiki/Delmar,_New_York
(a hamlet in the Town of Bethlehem, in Albany County)
(b) "While almost all [American] practitioners [of traditional Chinese medicine (TCM)] still rely on imports from China, dwindling wild stands there, as well as quality and safety concerns, could drive up demand for herbs grown in the US. Several states have set up 'growing groups' to help farmers establish trial stands of the most popular plants."

stand (n): "a group of growing plants of a specified kind, especially trees <a stand of poplars>"
www.oxforddictionaries.com/definition/english/stand
(c) "Jean Giblette, a researcher who has established New York’s [growing] group [to cultivate herbs for TCM] * * *  estimates the market for domestically grown medicinal plants to be $200 million to $300 million a year."

From the context, it is unclear whether she means US market or export in addition.

(d) "Jamie Starkey, a licensed practitioner of acupuncture and traditional Chinese medicine at the Cleveland Clinic’s Center for Integrative Medicine"

Staff. Integrative & Lifestyle Medicine, Wellness Institute, Cleveland Clinic, undated
https://my.clevelandclinic.org/s ... tive-medicine/staff
(Acupuncture: Jamie Starkey)
(i) LAc = Licensed Acupuncturist (although Jamie Starkey is also "Lead Acupuncturist, Center for Integrative Medicine" (ie, head or chair), that is not what LAc means.
(ii) "She further enhanced her clinical training by completing a Clinical Internship at Guang AnMen Hospital 中国中医科学院 广安门医院 in Beijing China, Acupuncture and Moxibustion Outpatient Department [社区卫生服务中心?], an affiliate of the China Academy of Traditional Chinese Medicine. * * * Additionally, she is a Level II Reiki [kanji 霊気; something a Japanese monk developed in 1922; based on Chinese notion of qi] Practitioner."

(e) "More than 300 plants are commonly used in traditional Chinese medicine. [Jean] Giblette and Peg Schafer, an herb grower in Petaluma, California, compiled a list of marketable species for U.S. farmers. They include Angelica dahurica 白芷 [for its cylindrical root], a flowering perennial whose root is used to relieve pain and inflammation; Aster tataricus, a relative of garden asters said to have anti-bacterial properties; Mentha haplocalyx 薄荷 [in both China and Japan], a mint used for stomach ailments; and Salvia miltiorrhiza 丹參 [for taproot], a type of sage whose roots are used for treatment of cardiovascular diseases."
(i)
(A) Petaluma, California
https://en.wikipedia.org/wiki/Petaluma,_California
(a city in Sonoma County)
(B) Dylan Highland, About My Town. undated.
http://kingkoalani.weebly.com/about-my-town.html
("Petaluma is derived from a Miwok [a tribe name] village named Péta Lúuma. Péta Lúuma [Indian words, not Spanish] means 'hill backside.' It was probably given this name because of its close proximity to Sonoma Mountain")
(ii)
(A) Aster tataricus 紫菀 (in Chinese; to harvest its root also)

中医百科
old.zhongyibaike.com/wiki/紫菀
(roots)
(B) In Japan, kanji is the same: 紫菀, which Japanese pronounce "shi-on."  In Japanese form of the language of flowers -- 花言葉 (pronounced hana-kotoba, where "hana" and "kotoba" 言葉 (meaning word) are Japanese pronunciations of corresponding kanji -- 紫菀 flower signifies remembrance 追憶, "I will not forget you" 君を忘れず, and "thinking about a far-away person" 遠方にある人を思う.  (Naturally, Japanese also adopt Western custom of the forget-me-not, another kind of flower.)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表