一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1073|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

銅鑼灣書店林榮基:電視認罪「有導演有台詞」

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 6-16-2016 07:57:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 choi 于 6-16-2016 08:50 编辑

BBC Chinese, June 16, 2016.
www.bbc.com/zhongwen/trad/china/ ... way_bookstore_press

(2) 銅鑼灣書店林榮基 批北京違反一國兩制. Taipei: Central News Agency, June 16, 2016.
http://www.cna.com.tw/news/firstnews/201606160443-1.aspx

the last third of the text:

"林榮基表示,他在大陸的1名女朋友也牽涉其中,他希望大陸政府善待其女友及其他朋友。

"林榮基又說,他前天返港後才知道曾有6000人上街遊行支持書店被捕的人,他對此深為感激。

"他說,事件涉及港人的自由,「是大陸政府逼到港人無路可走」。

"據表示,大陸方面讓林榮基返港前,曾要求他再次回大陸,並帶著寄書名單,以作為他「違法」的證供,但他說,不打算再到大陸。

"林榮基還透露,拘留期間,有關方面一直詢問書店出版書籍的相關資料,包括何人所寫和資料來源等;他猜測大陸方面想知道作者名單。

My comment:
(a) There is no need to read the rest, which is duplicate.
(b) It is 10 am EDT, June 16. So far there is no transcript of the press conference . However, the following report carries a video of the entire press conference, lasting 1 hour and 22 minutes and conducted in Cantonese.

(3) 鄭秋玲, 【持續更新】林榮基證李波在港被捉走 感激港人上街聲援. 香港01,  
http://www.hk01.com/%E6%B8%AF%E8 ... 7%E8%81%B2%E6%8F%B4

Note:
(a) 香港01
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF01
("網上新聞機構,以手機應用和網站作為主要傳播平台,於2016年1月11日正式運作。同時在2016年3月11日起於香港地區發行《香港01》周報。平台由《明報》前老闆于品海籌劃創辦")
(b) My translation of Cantonese (of which I am a natuve speaker):
(i) 「日日睇住個天」  睇住=看著; 個 is short for 嗰個  (Cantonese pronunciation: go2 go3): "that one (as a pronoun); that (as an article)"
(ii) 「我哋係正規嘅書店」  我哋=我們; 係=是; 嘅=的
(iii) 「堂堂咁大一個中國,可以對一個書商,認為佢違反咗中國法律,係可以咁樣對待?  佢=他/她 (but never it); 咗=了(basically no meaning)
* 咁 (an adverb in the first instance and an adjective in the second; pronounced "gam3"): "that, this"
(iv) "「我唔識 * * * 如果我都唔講」 唔=不; 識=認識
(v) 「佢哋係中央專案組」 佢哋=他/她 們
(vi)「有晒導演,有晒台詞,要記要唸」。
* 晒 (adv): "1 entirely; completely; wholly; 2 very much"
(vii) 「响香港畀人帶咗上去」  畀=被
* 响 (preposition): "in, on, at, from"
(viii) 「有咩好後悔啫」
* 有咩 (咩 pronounced "me1"): "有什麼"
* 啫: "[final particle] merely, only, that's all (used mainly to play down a fact and convey a sense of reassurance)"  (brackets original)
http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/7591/
(ix)「唔知點處置我,唔相信發生响自己身上,唔現實,以為另一個地方,甚至希望係一個夢,唔係現實」處置我,唔相信發生响自己身上,唔現實,以為另一個地方,甚至希望係一個夢,唔係現實」
* 點=怎麼
* 現實: "real (adjective; as here); reality (noun)"

(x) A quotation about the half point of the report: 點解中國政府响我過關時,毫無聲息,將我拘留?   
* 點解=為什麼
* 在粤语中,'在' 怎么表达? italki.com, June 8, 2014.
https://www.italki.com/question/249784

Take notice that in Cantonese 喺 and 係 -- pronounced the same but different tone: the former is hai2 and the latter, hai6 -- have different meanings: 喺=在 whereas 係=是.


(c) "林指在內地的女朋友,是 [林 or 自己; 與老婆] 分了居才認識"
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表