一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 956|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

美国将在南中国海维持最强大军事存在

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 5-14-2015 08:14:37 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
VOA Chinese. May 13, 2015
www.voachinese.com/content/us-so ... 015013/2766965.html
("美国国防部主管亚太安全事务的助理部长施大伟星期三 [May 13] * * * 说,'美国国防部在这一地区采取支持美国外交的有力战略,这个战略的基础是加强我们的盟友、增强我们地区伙伴尽可能争取自己利益的能力、并保证美国继续在这一地区维持最强大、最醒目的存在来确保美方能够做出必要的行动。'  施大伟5月13日在美国参议院一场听证会作证之后作出上述评论。一同作证的美国国国务院负责亚太事务的助理国务卿丹尼尔·拉塞尔在听证会后对记者表示")

My comment:
(a)
(i) David B. Shear, Assistant Secretary of Defense for Asian and Pacific Security Affairs, US Department of Defense
www.defense.gov/bios/biographydetail.aspx?biographyid=439.
(ii) Daniel R Russel, Assistant Secretary, Bureau of East Asian and Pacific Affairs. US Department of State.
www.state.gov/r/pa/ei/biog/212045.htm

(b) The only pertinent portion in 2015年5月14日外交部发言人华春莹主持例行记者会.
www.fmprc.gov.cn/mfa_chn/fyrbt_602243/t1263886.shtml

Quote:

"问:据美国媒体报道,11日,美国派海军战舰到南沙岛礁附近海域巡航,被中国导弹护卫舰追踪。请介绍具体情况和中方的看法。

"答:昨天我已经回答了这个问题。中国对南沙群岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。中方有权对有关海空情况进行监控,防止出现危害中国国家安全的情况和海空意外事件。我们将继续严密监视有关海空情况,防止发生危害中国国家安全的情况和海空意外事件。

* Last night I quoted the pertinent portion of her (the spokesperson's) statement in the press conference held yesterday.  "昨天我已经回答了这个问题" apparently refers to asserted China's sovereignty, rather than 被中国导弹护卫舰追踪.
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 5-14-2015 08:14:43 | 只看该作者
本帖最后由 choi 于 5-14-2015 08:39 编辑

(2) Scott Murdoch, US Keeps Hard Line on China’s Spratly Islands Territory Claim. The Australian, May 15, 2015 (available now
www.theaustralian.com.au/news/wo ... rg6so-1227355437379

seven consecutive paragraphs:

"The Chinese government said it would retaliate if US craft entered closer waters around the islands known as Nansha in China.

"Foreign Ministry spokesman Hua Chunying said the Chinese government would not back down in its sovereign ownership claims over the uninhabitable ­islands.

“ 'Do you think we would support that move (to send US ships and planes)? We are severely concerned about the remarks made by the American side,' Ms Hua said.

"The official transcript later published in English toned down the comments and called for the US government to 'clarify' its decisio­n to potentially send in aircraft.

“ 'The Chinese side advocates the freedom of navigation in the South China Sea, yet the freedom definitely does not mean that foreign military vessels and aircraft can enter one country’s territorial waters and airspace at will,' she said.

“ 'China will stay firm in safeguarding territorial sovereignty. We urge parties concerned to be discreet in words and actions, avoid taking any risky and provocative actions and safeguard regional peace and stability.'

"However, the US said it would not be swayed by China’s threat of potential retaliation.

* The above oral statement and transcript refers to "2015年5月13日外交部发言人华春莹主持例行记者会." Yes, May 13.
* Mr Murdock is reporting from Beijing. Presumably he was at the Beijing press conference.
* There is no need to read the rest of The Australian report.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表