Eli Stokols, 美参议院军事委员会通过对台新政 允许军舰常规停靠台湾港口. 华尔街日报中文版, June 29, 2017
http://cn.wsj.com/gb/20170629/bgh110636.asp
, which is translated from
Eli Stokols, Senate Panel Votes to Allow Navy to Call at Taiwanese Ports. WSJ.com, June 28, 2017 (online publication at 9:09 p.m. ET).
https://www.wsj.com/articles/sen ... se-ports-1498698547
My comment:
(a) Except the first 1 ½ paragraphs, the English-language report is locked behind paywall.
(b) I have read today's WSJ, and the above report is not in the US edition. Easi Asian edition, maybe?
(c) The Website of US Senate Committee on Armed Service
https://www.armed-services.senate.gov/hearings
shows in chronological order:
(i) "CLOSED: SCHEDULE FOR ARMED SERVICES SUBCOMMITTEE MARKUPS OF THE NATIONAL DEFENSE AUTHORIZATION ACT FOR FISCAL YEAR 2018 06/26/17 03:00PM" and
(ii) "CLOSED: SCHEDULE FOR ARMED SERVICES FULL COMMITTEE MARKUP OF THE NATIONAL DEFENSE AUTHORIZATION ACT FOR FISCAL YEAR 2018
06/27/17 08:15AM"
(A) Because the vote of 21 to 6 reflects size of the full committee, the report is filed after full committee hearing, not subcommittee hearing.
(B) In this (115th) Congress, there are 14 Republicans and 13 Democrats in the
United States Senate Committee on Armed Services.
https://en.wikipedia.org/wiki/Un ... e_on_Armed_Services
(C) Perhaps because the hearings are closed to the public, only WSJ reports on this. When the cn.wsj.com reported in Chinese, 上報 in Taiwan quickly summarized the WSJ report; that was 18 hours ago. Half an hour ago, VOA Chinese also reported it, with updates. (It is 5 pm EDT, June 29.) Both 上報 and VOA cited WSJ (without saying specifically English or Chinese version).
(d) Eli Stokols is White House correspondent of WSJ.
|