BBC Chinese, Aug 7, 2012.
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... daihe_meeting.shtml
Note: The report cites
(a) 北戴河:提前召开的党代会. 朝日新聞中文网, Aug 7, 2012
http://asahichinese.com/article/news/AJ201208070047
("某改革派政治学家这样说:'人数的增减是衡量胡锦涛在党内掌控程度的一把标尺。而他与其他领导人间的‘力量关系’也会对常委会成员构成造成一定影响'”)
(b) 中国・北戴河会議開催か 党大会へ人事最終調整. 東京新聞 Tokyo Shimbun, Aug 7, 2012
http://www.tokyo-np.co.jp/articl ... 12080702000084.html
(i) The last 3 paragraphs:
"北戴河会議には胡錦濤総書記を中心とする現指導部だけでなく既に引退した党の長老らを含め数十人が参加。今回は、最高指導部を構成する政治局常務委員、政治局員(現在二十五人)、中央軍事委員会委員などの人事のほか、解任された薄熙来(はくきらい)・前重慶市党委書記の扱いも話し合うとみられる。
"胡氏は次期指導部にも影響力を残すため、自らの出身母体である共産主義青年団(共青団)派が過半数を占めるよう、政治局常務委員メンバーを現在の九人から七人に減らしたい意向とされる。
"次期最高指導部は、総書記就任が確定的な習氏、首相候補の李克強副首相のほか、王岐山副首相、劉延東氏、李源潮氏、汪洋・広東省党委書記、兪正声・上海市党委書記、張徳江・副首相兼重慶市党委書記らの名前が浮上している。
(ii) translation:
"Participating in the meeting at Beidaihe is scores of people: not just the leadership centered on secretary general HU Jintao, but also retired elders. This time, more than composition of Politburo and Central MIlitary Committee, the topics to talk about will include the handling of the sacked BO Xilai, former Chongqing party boss.
"In order to retain Mr HU's influence on the next-generation leadership, it is intended that the standing committee of Politburo will slash from 9 to 7 person--in hope of a majority for Communist Youth League of China from which he rose.
"Besides XI Jinping as the certain secretary general and LI Keqiang as candidate for prime minister, the highest leadership of next term to include 王岐山、劉延東、李源潮、汪洋、兪正声、and 張徳江 has emerged.
(iii) atsukai 扱い 【あつかい】(n,verb): "treatment" |