Corey Kilgannon, 在纽约卖榴莲的中国人. 纽约时报中文网, Aug 9, 2013
http://cn.nytimes.com/food-wine/20130809/c09fruit/
, which is translated from
Corey Kilgannon, Don’t Smell, Taste. New York Times, July 14, 2013, page MB4.
Note:
(a) Dictionary of American Family Names does not have Kilgannon. But
The Irish surname Kilpatrick is an "reduced Anglicized form of Gaelic Mac Giolla Phádraig ‘son of the servant of (Saint) Patrick’ (Irish Padraig)."
(b) The Irish surname Gannon--Gaelic: Mag Fhionnáin--means son of Fionnán (Gaelic: fionn ‘white’, ‘fair’). This name (Gannon) “was borne by several early Irish saints.”
(c) The English surname Corey is "of uncertain meaning."
As a given name, it is for a boy generally speaking.
(d) durian
http://en.wikipedia.org/wiki/Durian
(fruit of several tree species belonging to the genus Durio; has been known to the Western world for about 600 years; The name durian comes from the Indonesia and Malaysian word duri (thorn) together with the suffix -an (for building a noun in Indonesia and Malaysia); native to Brunei, Indonesia and Malaysia; "Although the durian is not native to Thailand, the country is currently one of the major exporters of durians, growing 781000 tonnes of the world's total harvest of 1400000 tonnes in 1999, 111000 tonnes of which it exported to Taiwan, Hong Kong, Malaysia, Singapore and Canada")
"The durian is a seasonal fruit, unlike some other non-seasonal tropical fruits such as the papaya, which are available throughout the year. In Peninsular Malaysia and Singapore, the season for durians is typically from June to August, which coincides with that of the mangosteen.
(e) A street in Manhattan named
Bowery
http://en.wikipedia.org/wiki/Bowery
(“‘Bowery’ is an anglicisation of the Dutch bouwerij, derived from an antiquated Dutch word for "farm", as in the 17th century, the area contained many large farms”)
|