一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 949|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

习近平治国论政兼用中国诸子百家

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 10-14-2014 06:35:01 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
储百亮, 习近平治国论政兼用中国诸子百家. 纽约时报中文网, Oct 14, 2014
cn.nytimes.com/china/20141014/c14thinkers/


, whcih is translated from

Chris Buckley, Leader Taps Into Classics in Seeking to Cement Power; A warning on corruption that spans 2,200 years.

three consecutive paragraphs:

Quite unlike the Western liberal version, Mr Xi’s 'rule of law 依法治国' looks more like the 'rule by law 法治' advocated by the Legalists 法家, said Orville Schell, director of the Center on US-China Relations at Asia Society in New York.

"Mr Xi wants party power to be applied more equitably and cleanly, but he does not want law to circumscribe that power, said Mr Schell. This has created an 'enormous amount of misinterpretation in the West that thinks "rule of law" is rule of law in a very Western Enlightenment sense of the term,' he said.

"Mr Xi’s reverence for Confucius is a far cry from Mao, who attacked Confucian traditions as feudal dregs 封建糟粕, to be erased by revolutionary fervor

Note: English originals and respective translations:
(a) "'When those who uphold the law are strong, the state is strong,' Mr Xi said, quoting advice that Han Fei offered monarchs attempting to tame disorder. 'When they are weak, the state is weak.'”

习近平说,“奉法者强则国强,奉法者弱则国弱。” 这是韩非子为试图遏制不法行为的国君提出的建议。
(b) “'He who rules by virtue is like the North Star,' he said at a meeting of officials last year, quoting Confucius. “'t maintains its place, and the multitude of stars pay homage.'”

“为政以德,譬如北辰,”习近平去年在与官员开会时,引用孔子的话说。“居其所,而众星共之。”
(c) "Yan Xuetong, director of the Institute of International Studies at Tsinghua University in Beijing and author of 'Ancient Chinese Thought, Modern Chinese Power.'”

清华大学当代国际关系研究院院长阎学通 * * * 著有《古代中国思想与现代中国力量》(
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表