一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1760|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

Bloomberg BusinessWeek, Aug 4, 2014 (II)--yesterday incorrectly dated 'July 31'

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 8-3-2014 15:38:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Amanda Little, Building the Whole Foods of China.  www.businessweek.com/articles/20 ... der-to-chinas-elite

Note:
(a) This is one of the three feature reports in each issue of BusinessWeek.

(b) “Tony ZHANG’s 张同贵 flagship Nanhui 南汇 farm, 40 miles west of his Shanghai headquarters * * * Other employees in matching jumpsuits hand-dry the fruits and vegetables and place them in bags that bear the motto ‘Organic Starts From Tony’s Farm 有机生活源自多利.’ * * * Before founding Tony’s Farm, he was the owner of Tony’s Spicy Kitchen 多利川菜, a popular restaurant he expanded to 33 locations in six years.”
(i)  “上海市南汇区是中華人民共和國上海市已撤销的市辖区,于2009年8月9日零时正式划归浦东新区.”  zh.wikipedia.org
(ii) Tony’s Farm  多利农庄

(c) Zhang was “sipping a glass of honeydew juice the color of kryptonite.”

Kryptonite
en.wikipedia.org/wiki/Kryptonite
(a fictional material: a radioactive element from Superman's home planet of Krypton; the material has featured in a variety of forms and colors (each with its own effect))

(d) “Zhang’s business model, however, differs from that of Earthbound, a wholesaler, and of Whole Foods. Tony’s Farm has no physical store. Instead, its almost 100,000 subscribers 会员 * * * Most subscribers prepay and get weekly deliveries of whatever is in season, staples such as carrots, tomatoes, peppers, and berries, along with Chinese delicacies like red amaranth leaves, sponge gourds, purple begonia greens, wood-ear mushrooms, and yardlong beans. * * * His prices are about three times the average for conventional Chinese produce (the equivalent of about $2.65 per pound vs. 80¢). Earthbound and Whole Foods customers, by comparison, pay a much smaller premium.”
(i) Earthbound Farm
en.wikipedia.org/wiki/Earthbound_Farm
(ii) red amaranth  紅莧菜
(A) It can be
Amaranthus cruentus
en.wikipedia.org/wiki/Amaranthus_cruentus
(in English it has several common names, including red amaranth; This species was in use as a food source in Central America as early as 4000 BC)
(B) However, 百度百科 says 莧菜 is Amaranthus mangostanus L, whose correct binominal nomenclature is
Amaranthus tricolor L.
(C) Both are edible for leaves and stems. But in US they are cultivated in gardens for bright colors of leaves (A cruentus is red whereas A tricolor , tricolor).
(D) amaranth (n)
www.etymonline.com/index.php?term=amaranth
(iii) For sponge gourd (絲瓜 or 菜瓜 in Taiwan), see luffaen.wikipedia.org/wiki/Luffa
(a genus; The name luffa was borrowed by European botanists in the 17th century from the Egyptian Arabic name lūf)
(iv) purple begonia  (食用秋海棠; 别称: 葡萄叶秋海棠; 学名:Begonia edulis; 中国的特有植物; 生长于海拔500米至1,500米的地区)  百度百科

* This is the first time I heard of this species.
(v) For yardlong beans, see Vigna unguiculata subsp. sesquipedalis
en.wikipedia.org/wiki/Vigna_unguiculata_subsp._sesquipedalis
(“Despite the common name, the pods are actually only about half a yard long; the subspecies name sesquipedalis (one-and-a-half-foot-long) is a rather exact approximation of the pods' length”/ of a different genus than the common bean [ie, string bean])

Cantonese call it 豆角.
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 8-3-2014 15:38:45 | 只看该作者
(continued)

(e) “Junshi CHEN, senior adviser to the China National Center for Food Safety Risk Assessment”
陈 君石/ 国家食品安全风险评估中心

(f) “Among the Chinese brands that have begun to gain ground are online organic retailers such as FieldsChina.com * * * and KateandKimi.com * * * These companies were founded by Western-born entrepreneurs.”
(i) 关于我们.
www.fieldschina.com/index.php?ro ... rmation&lang=zh
("甫田网,隶属于上海甫田贸易有限公司 * * * '甫田' 源自《诗经·雅·小雅·甫田之什》,意为 '广阔的天地。' * * * 于2009年3月由美籍华人梁耀祖(Steve Liang)先生和TZG Partners创办”)
(ii) About Us. Kate & Kimi, undated
kateandkimi.com/about_us/
(Katherine and Kimiko started in 2009 in Shanghai, with the former now back in US and the latter, in Japan)

It is all English in this website--no Chinese.

(g) Miscellaneous translations:
(i) Mahota Farm 泰生农场
www.themahota.com/en/
(on Chong Ming Island)

The website is also all English.
(ii) “Manuela Zoninsein, CEO of Beijing-based Smart Agriculture Analytics”
(A) 曼露埃拉·佐尼森 女士
(B) Smart Agriculture Analytics  智能农业分析
smartaganalytics.com/page.php?view=article&id=Mzk=&page=MzA=
(iii) Zhang “mov[ed] to Shanghai at 28 to work for Shanghai [Industry of Gongye] Ouya International Trade Co 上海工业欧亚国际贸易有限公司, which sold products ranging from pharmaceuticals to metals. Six years later, after moving up the ranks, Zhang bought the company—a move that helped him fund his future enterprises. Then, homesick for Sichuan cuisine, he founded Tony’s Spicy Kitchen in 1997.”
(iv) “At Sichuan Agricultural University, Zhang studied under JIANG Hong, the man he has since appointed chief scientist of Tony’s Farm.”

江 洪/ 多利农庄总裁 president of Tony’s Farm
(v) “Jason LI, the managing director of Tsing Capital”
李 立伟/ 青云创投
www.tsingcapital.com/
(vi) “Coke is it!”  这就是 可口可乐 (In China it is said the Hong Kong translation was 梗是可口可樂. Actually it was 緊係可口可樂.)

(h) I doubt the veracity of the following two:
(i) “almost all of Zhang’s farmland is in or near Shanghai or Beijing, because growing food in urban areas is more cost-effective than trucking it in from afar, given the primitive road system, high fuel prices, and lack of cold-storage facilities. Recently, though, Zhang has begun to lease land in more remote parts of China, including a new 450-acre farm in Sichuan province near his hometown. Airfreighting this rural produce to cities has proven cheaper than trucking food grown using urban labor and in soil that had to be cleaned up.”

Airfreighting is cheaper? For produce?
(The noun “produce,” being collective when defined as “agricultural products,” can not have “s” at the end to signify the plural form.)
(ii) “‘The problem is not that organic is too expensive in China,’ says Zhang. ‘The current price of organic food here is the same as in the US. The problem is that conventional food in China is so cheap—a fraction of what it costs in the US’ These prices don’t reflect the hidden health costs, which for the millions of Chinese eating toxic and carcinogenic foods could be very high.”

Food in China is cheap? So, only pork (and powder milk) are expensive?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表