(continued)
(c) “a multicourse meal at Ishikawa, a small Tokyo restaurant with three Michelin stars. I was sitting at the counter, directly opposite chef Hideki Ishikawa”
石川秀樹 Hideki ISHIKAWA. 料理通信, Apr 6, 2012 (category: Chef シェフ [where the katakana is pronounced “shefu”])
r-tsushin.com/chef/003/
(店名: 神楽坂 石かわ; 1965年1月15日生)
(ii) Kagurazaka 神楽坂
en.wikipedia.org/wiki/Kagurazaka
Regarding the name origin. Japanese Wikipedia states it had to do with 神楽 music played by 穴八幡宮
ja.wikipedia.org/wiki/穴八幡宮
(d) “According to Masaru WATANABE 渡部 勝, the executive director and general manager 取締役総支配人 of the Palace Hotel Tokyo, a grand hotel overlooking the grounds of the Imperial Palace, it demands an emotional commitment. ‘Although Japanese hospitality, or what we call omotenashi, has developed a reputation outside of Japan as being a benchmark for exceptional service, it can be very difficult to define. It's as intangible as it is palpable, something to be felt rather than explained,’ says Watanabe.”
(i)
(A) tori-shimari-yaku 取締役 【とりしまりやく】 (n): "company director; board member"
(B) sō-shi-hai-nin 総支配人 【そうしはいにん】 (n): “general manager”
(ii) Palace Hotel, Tokyo パレス ホテル 東京
en.wikipedia.org/wiki/Palace_Hotel,_Tokyo
(located across from the Otemon Gate of the Imperial Palace 皇居)
(iii) For Otemon Gate 大手門 of East Garden 東御苑, view the map 皇居東御苑の略図
www.kunaicho.go.jp/event/higashigyoen/gyoen-map.htm
(iv) At the very beginning of the video clip is Otemon Gate.
marchaconty, Going to Ninomaru Garden [二の丸庭園] with HDR-GW66V. YouTube.com, published on Sept 20, 2013. www.youtube.com/watch?v=cEt2LYFQisw
(v) omotenashi おもてなし 《お持て成し》 (n): “hospitality; reception; treatment; service; entertainment <親切なおもてなしありがとうございます。 Thank you for your kind hospitality>”
(e) “Looking out over the blinking red lights that punctuate the Tokyo skyline, with a long pour of a Yamazaki single malt, I thought about what might have happened at a similar hotel in London or Paris: I would have been given a courteous but firm no, possibly offered a glass of Champagne in the lobby or my room. It's a safe bet the hotel wouldn't have reopened its marquee bar for one last $14 whisky.”
Yamazaki Distillery 山崎蒸溜所
en.wikipedia.org/wiki/Yamazaki_Distillery
(f) “According to [Merry] White[, author of Coffee Life in Japan and professor of anthropology at Boston University], what I experienced at the Park Hyatt Tokyo was an example omoiyari. "It means the active sensitivity to other people," she tells me. "It anticipates the needs and desires of other people. It's not broad-brush, it's fine-tuned." White explains that omoiyari is taught to children and praised in school. When the staff reopened the bar for me, it was because they could tell it would make me happy to play out my Lost in Translation fantasy.”
omoiyari 思いやり(P); 思い遣り 【おもいやり】 (n): “consideration; thoughtfulness; sympathy; compassion; feeling; kindness; understanding; regard; kindheartedness”
(g) “You find loyal, informed workers even in the most modest settings. ‘I believe that the world's best McDonald's service is in Japan,’ says Tokyo-based book editor Masanobu Sugatsuke. ‘The same goes for Starbucks. No staff sighs during work and there is no extensive chatting between co-workers,’ he adds, describing the reverse of almost every McDonald's and Starbucks in the United States.”
Masanobu SUGATSUKE 菅付 雅信
sugatsuke.com/ |