一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1171|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

The 2014 Film 'Unbroken'

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 11-30-2014 18:31:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Josh Rottenberg and Julie Makinen, Marketing 'Unbroken' Will Be Delicate in Key Japanese, Chinese Markets. Los Angeles Times, Nov 30, 2014
www.latimes.com/entertainment/mo ... 20141130-story.html
("Adapted by director Angelina Jolie from Laura Hillenbrand's 2010 nonfiction bestseller, 'Unbroken' hits American theaters on Dec 25. * * * In the book, Hillenbrand depicts the treatment of [Louis] Zamperini and his fellow prisoners at the hands of the sadistic Japanese Cpl. Mutsuhiro Watanabe and other prison guards")

Note:
(a) Laura Hillenbrand, Unbroken; A World War II story of survival, resilience, and redemption. Random House, 2010.
(b) Louis Zamperini
en.wikipedia.org/wiki/Louis_Zamperini
(1917-2014l section 8 Books)
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 11-30-2014 18:31:18 | 只看该作者
(c) Mutsuhiro WATANABE  渡辺 むつひろ
en.wikipedia.org/wiki/Mutsuhiro_Watanabe
(c 1918-2003)
(i) "He made one officer sit in a shack, wearing only a fundoshi undergarment, for four days in winter."
(A) fundoshi ふんどし (n): "(1) loin cloth, traditional Japanese male underwear; (2) kimono underskirt; (3) wrestler's ornamental apron"  Jim Breen's online Japanese dictionary
(B) fundoshi
en.wikipedia.org/wiki/Fundoshi
("the traditional Japanese undergarment for adult males * * * rich or poor, high or low status, until after the Second World War II")

The photos shown in the English Wiki is 赤の六尺褌 (red roku 六-shaku尺 fundoshi; length 180cm~300cm, width 16cm~34cm), according to Japanese Wikipedia.
(C) Of course, Japanese women formerly wore fundoshi, too (there were no panties). According to Japanese Wiki, the difference was men's might (or might not) have an apron (前垂れ; created by the same piece of cloth: "with the excess brought forward between the legs, and tucked through the cloth belt in front to hang as an apron")
en.wikipedia.org/wiki/Fundoshi
, whereas women's never had the apron
Danny CHOO, Fundoshi. Culture Japan, Nov 10, 2007.
www.dannychoo.com/en/post/23733/Fundoshi.html.
(ii) "Zamperini was a legend to the villagers of Ōfuna, Japan."
(A) Ōfuna (Prisoner of War Camp)  横須賀海軍警備隊植木分遣隊
en.wikipedia.org/wiki/Ōfuna_(Prisoner_of_War_Camp)
(located in Kamakura, outside Yokohama, Japan; "However, despite the physical and verbal abuse, of the estimated one thousand prisoners who passed through during the war, only six prisoners died while incarcerated at the Ōfuna Camp. The remaining 126 American and 9 British prisoners were liberated on Aug 21, 1945 [Japanese Wiki says the camp altogether housed 500~1000 POWs (combined)]")

Naturally we know the kanji is not "Ōfuna (Prisoner of War Camp)."
(B) 横須賀海軍警備隊植木分遣隊
ja.wikipedia.org/wiki/横須賀海軍警備隊植木分遣隊
(神奈川県鎌倉郡大船町植木(現鎌倉市植木)に配備された大日本帝国海軍の施設で横須賀鎮守府の警備隊が管理した。この施設には太平洋戦争中に海軍が捕獲した捕虜が収容され、尋問が行われた。通称大船収容所)
* Ueki 植木 (literally, a potted plant) was and still is a district/deighborhood, except that the intermediate administration agencies (鎌倉郡 and 大船町) were abolished.
* Ōfuna = 大船
(iii) Japanese Wikipedia does NOT have a page under his name.

(d) "'Unbroken' is not the type of big-budget, CGI-packed action spectacle"

computer-generated imagery
en.wikipedia.org/wiki/Computer-generated_imagery
(e) "WU Renchu, a well-known film blogger based in Shanghai"   吳 人蜍

(f) "Timothy ]Yun Hui] Tsu, professor in the school of international studies 国際学部・国際学研究科 at Kwansei Gakuin University in Japan"
(i) In Japan he uses Japanese (in Katakana: ティモシー ユン フイ ツー) and/or English names, but not Chinese name.
(ii) Kwansei Gakuin University  関西学院大学
en.wikipedia.org/wiki/Kwansei_Gakuin_University
(Founded 1889; a non-denominational Christian private and coeducational university)

(g) "For the actor tasked with playing Watanabe, Japanese rock singer-songwriter Miyavi, the decision to take on the role was a difficult one, given the controversial nature of the war in Japan. * * * Miyavi (born Takamasa Ishihara)"

Miyavi
en.wikipedia.org/wiki/Miyavi
(born Takamasa ISHIHARA 石原 貴雅 in 1981; In 1999, at the age of 17, Miyavi moved to Tokyo, and joined the visual kei rock band Dué le Quartz, where he went by the stage name "Miyabi")

Though his English stage name is Miyavi, his stage name in Japanese remains "Miyabi みやび." Japanese Wikipedia does not explain the origin or meaning, nor does English Wikipedia.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表