Florence Fabricant, New York to Get a Big Taste of Tempura; Tempura Matsui looks to sell the city on a $200 tasting menu of delicately fried foods. New York Times, July 8, 2015.
www.nytimes.com/2015/07/08/dinin ... -new-york.html?_r=0
Note:
(a) Tempura Matsui てんぷら・松井 "is owned by America Ootoya, part of a Japanese restaurant company. * * * Tomonori TAKADA 高田 知典, the president of America Ootoya, which owns four other restaurants in New York, said the company was confident" New Yorkers will love tempura, though shying away from fried food in general.
Ootoya (株式会社) 大戸屋
www.ootoya.com
Another --a more common -- way of transliterating the company name is Ōtoya. (In other words, double o's and ō in separate transliteration systems mean the same a long vowel of "o.")
Most of its restaurants are in Japan, besides 23 throughout Taiwan and two in Shanghai.
Established in 1958, the company is based in Tokyo,
(b) "starts with several small dishes, which are not fried, to prime the appetite, like a few rich bites of chawanmushi custard."
(i) prime (vt): "to put into working order by filling or charging with something <prime a pump with water>"
www.merriam-webster.com/dictionary/prime
(ii) chawanmushi
https://en.wikipedia.org/wiki/Chawanmushi
(with numerous ingredients such as shiitake mushrooms, kamaboko, yuri-ne (lily root), ginkgo and boiled shrimp)
(iii) kamaboko 蒲鉾
https://en.wikipedia.org/wiki/Kamaboko
(The simulated crab meat product kanikama (short for kani-kamaboko), the best-known form of surimi in the West, is a type of kamaboko)
(A) Origin of the Japanese name: "その形が蒲(がま)の穂に似ていることから、「蒲鉾」と呼ばれるようになったとされる。" Japanese Wikipedia for 蒲鉾
translation: Its [kamaboko's] shape looked like a cattail [because it was made by pouring fish puree into a bamboo tube], hence 蒲鉾.
(B) Typha
https://en.wikipedia.org/wiki/Typha
(a genus; known in British English as bulrush, or reedmace, in American English as cattail)
|