一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 909|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

财、色、权力:少林CEO面前的魔障

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 8-6-2015 17:51:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
杰安迪, 财、色、权力:少林CEO面前的魔障. 纽约时报中文网, Aug 6, 2015
http://cn.nytimes.com/china/20150806/c06shaolin/

, which is translated from

Andrew Jacobs, Money, Lust and Kung Fu: Shaolin’s ‘CEO Monk’ Under Fire. New York Times, Aug 6, 2015.

Note:
(a) "DENGFENG, China — * * * The boing of a giant bronze bell calling the faithful to prayer. This is the scene at the fabled Shaolin Temple, a cradle of kung fu and Zen Buddhism"
(i) Dengfeng  河南省郑州市 登封市
(ii) boing (n): "The noise representing the sound of a compressed spring suddenly released"
www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/boing
(iii) "达摩一苇渡江,在河南嵩山少林寺的山洞中面壁九年"  Wikipedia

(b) "he told the BBC elliptically during a visit to London last year"

The adjective "elliptical" has a noun counterpart: "ellipsis."
http://www.merriam-webster.com/dictionary/ellipsis
("marks or a mark (as …) indicating an omission (as of words) or a pause")

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表