My comment: There is no need to read text of the VOA report--just the title. The title of the cn.nytimes.com does not reflect the content of the NYT report. Rather, the titles in both VOA and English-language NYT reports are what the content say.
(1) 习近平的下马威:访美期间召开西雅图科技论坛. VOA Chinese, Sept 9, 2015.
www.voachinese.com/content/seatl ... -visit/2953950.html
(2) Paul Mozur and Jane Perlez, 中国在美举办科技峰会,科技巨头积极响应.
cn.nytimes.com/china/20150909/c09techsummit/
("两名美国官员表示,这个计划中的会议让奥巴马政府心怀不满,因为它背离了双方围绕精心安排的习近平访美之行所商定的剧情。他们还担心,这次会议会削弱奥巴马总统对中国的强硬立场,因为它将中国领导人塑造成在建设性地帮助美国公司参与中国市场的形象,而美国政府却认为,美国企业正因中国采取抑制竞争的手段而遭受损害。对许多美国公司而言,面对中国科技市场的巨大机遇,这个邀请很难拒绝")
, which is translated from
Paul Mozur and Jane Perlez, China Flexes Tech Muscles Before a Visit; White House rankled by Xi's power play. New York Times, Sept 9, 2015 (one of the two top-most reports in the front page)
("The meeting is rankling the Obama administration by veering off the script agreed to for Mr. Xi’s carefully stage-managed visit, two American officials said. There are also concerns the meeting could undercut President Obama’s stern line on China by portraying its leadership as constructively engaging American companies about doing business in China, even as the administration suggests American companies are hurt by anticompetitive Chinese practices. For many American tech companies, the invitation is hard to turn down because of the vast opportunities of China’s tech market")
Excerpt in the window of print: At take is how the global internet will be managed.
|