一路 BBS

 找回密码
 注册
搜索
查看: 92|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

4 Kyoto Zen Gardens (I)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 4-10-2024 14:54:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
The plain text, not annotated, is attacjed at the bottom/


Paula Deitz, Moments of Zen in Kyoto, Japan. New York Times, Apr 6, 2-24. At page C7 (every Saturday, the last several pages of section C Arts become Travel and menus).  
https://www.nytimes.com/2024/03/ ... to-zen-gardens.html


I introduction

"British garden designer Sophie Walker in her book 'The Japanese Garden.' * * * Ryoan-ji, which dates to about 1500, is the supreme example of the latter among Kyoto temples, with its 15 low rocks in five clusters set in pools of moss within an enclosed rectangle of raked gravel."
(a) Jim Breen Japanese-English dictionary:
* karesabsui 枯山水 【かれさんすい】 (n): "dry landscape garden"
  ^ 枯れ kare in Japan has the same meaning as in Chinese: wither(ed).
(b) Sophie Walker
https://www.sophiewalkerstudio.com/about
(i)
(A) The book was published by Phaidon Press in 2017.
(B) Phaidon Press
https://en.wikipedia.org/wiki/Phaidon_Press
(section 1 Early history: name)
(ii) Click tabs "Projects" and "The Japanese Garden" in the top horizontal bar.

The latter has photo captions:
"Sophie Walker at 'The Window of Enlightenment,' Genko-an, Kyoto" and
"Tadao Ando, Water Temple of Awaji, Japan"
(A) Sōtō Zen [or Sōtō School 曹洞宗]  Genko-an  源光庵
https://genkouan.or.jp/
(view photos only)
Underneath the first photo is a horizontal bar, whose central tab is "Language."
(B) 源光庵
https://ja.wikipedia.org/wiki/源光庵
(Founded in 1346 as 臨済宗. In 1694, changed from 臨済宗 to 曹洞宗. "現在の本堂は元禄7年(1694年)の建立")
• "中国の禅宗五家(臨済・潙仰・曹洞・雲門・法眼)": ja.wikipedia.org
• 迷いの窓 (mayoi no mado) is translated as Window of Delusion. (mayoi 迷い 【まよい】 (n): "illusion, delusion")
迷いの窓: in plain Japanese (modeled after "in plain English"), the window is also known as 錯視の窓 or 錯覚の窓.
(iii)
(A) Tadao ANDŌ  安藤 忠雄
https://en.wikipedia.org/wiki/Tadao_Ando
(1941- ; section 3 Projects: Water Temple         Awaji Island[淡路島], Hyōgo Prefecture [兵庫県 (capital: Kobe)]          1991)
(B) Hom-puku-ji  本福寺 (淡路市)
https://ja.wikipedia.org/wiki/本福寺_(淡路市)
(水御堂)
• The 水御堂 is pronounced mizu-mi-dō, where mizu is Japanese pronunciation of kanji 水. The kanji 御 (showing respect) has Chinese pronunciation go (as in gohan ご飯/御飯 -- showing respect to cooked rice), PLUS Japanese pronunciations o (as in okane お金/御金 -- showing respect for money, not gold) OR mi (as here).

You see, Chinese pronunciation of kanji 福 is fuku, which is softened to ouku, because the kanji is not situated at the beginning of the term.
(iv) For 水御堂 blueprint, see
• 本福寺 (淡路市)
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/本福寺_(淡路市)
(bird's-eye view)
• 建筑大师 —安藤忠雄的草图世界你看得懂吗? 知乎, Nov 9,2019
https://zhuanlan.zhihu.com/p/90988997
(photo 5 (excluding his headshot): a straight wall and a curved wall; a flight of stairs leading to ONE door to the water temple.
• The plant atop the water temple is water lily. See 本福寺 (淡路市)
https://ja.wikipedia.org/wiki/本福寺_(淡路市)
(photo 3 on the right margin)

(c) Ryōan-ji  竜安寺
https://ja.wikipedia.org/wiki/竜安寺

Quote:

"臨済宗妙心寺派の寺院。 * * *本尊は釈迦如来。開基(創建者)は細川勝元 [a feudal lord; in 1450]、開山(初代住職)は義天玄承 [not birth name] である。有名な石庭で知られる。

Regarding 石庭: "幅25メートル、奥行 [depth] 10メートル [meters] ほどの空間に白砂を敷き詰め、東から5個、2個、3個、2個、3個の合わせて15の大小の石を配置する。 * * * 寺伝では、室町時代末期(1500年頃)特芳禅傑らの優れた禅僧によって作庭されたと伝えられるが、作庭者、作庭時期、意図ともに諸説あって定かではない。 * * *「虎の子渡しの庭」や「七五三の庭」の別称がある。「虎の子渡し」とは、虎は、3匹の子供がいると、そのうち1匹は必ずどう猛で、子虎だけで放っておくと、そのどう猛な子虎が他の子虎を食ってしまうという。そこで、母虎が3匹の虎を連れて大河を渡る時は次のようにする。母虎はまず、どう猛な子虎を先に向こう岸に渡してから、いったん引き返す。次に、残った2匹のうち1匹を連れて向こう岸に行くと、今度は、どう猛な子虎だけを連れて、ふたたび元の岸に戻る。その次に、3匹目の子虎を連れて向こう岸へ渡る。この時点で元の岸にはどう猛な子虎1匹だけが残っているので、母虎は最後にこれを連れて向こう岸へ渡る、という中国の説話(虎、彪を引いて水を渡る)に基づくものである。"
my translation including and after 「虎の子渡し」とは: According to Chinese tale 説話, a tigress ceosses river with three cubs, one of which is particularly ferocious 猛. Left alone with other cubs without adult supervision, this cub would eat others. Thus tigress takes this ferocious cub across the river, leaves it on the other bank, returns to take another cub across the river, takes the ferocious cub back to the original bank and leave it there, take the remaining cub across the river and leaves it with the other cus, and returns to take the ferocious cub (the last of the three cubs) across the river to unite with the other two cubs.

"寺伝では、室町時代末期(1500年頃)特芳禅傑らの優れた禅僧によって作庭されたと伝えられるが、作庭者、作庭時期、意図ともに諸説あって定かではない。"
my translation: The legend within the temple is that around 1500, Zen monks named 特芳禅傑 and company [ra ら (in 特芳禅傑ら) is Japanese pronunciation of kanji 等] (who were great 優れた 禅僧) built the garden 作庭. Yet the person(s), exact time or intention varied 諸説.   

(i) 竜安寺 石庭:
石庭の竜安寺で拝観再開/方丈の屋根ふき替え完了. ShikokuNews 四国新聞社, Feb 26, 2010.
https://www.shikoku-np.co.jp/nat ... 0226000169&no=1
(ii) 細野 透, 龍安寺石庭「虎の子渡しの謎」を解く(1). 日経XTECH, Jan 15, 2015.
https://xtech.nikkei.com/kn/arti ... ws/20150111/688589/


回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 4-10-2024 15:05:13 | 只看该作者
II Zuiho-in

"Upon arrival at the Zen monastery complex Daitoku-ji, in northern Kyoto, I headed to Zuiho-in, one of its 22 subtemples. The [sub]temple was founded in 1319, and then in 1546, the powerful feudal lord Sorin Otomo dedicated it to his family. This was during the period of Spanish and Portuguese missionaries in Japan. Like others, Otomo converted to Christianity but remained inspired by Zen Buddhism.   I entered along angled walkways until I arrived at Zuiho-in’s temple veranda to view the main dry garden. Though the style may at first appear traditional [with luxurious plants], this garden was designed in the 1960s by Mirei Shigemori * * * He * * * even worked with the Japanese American sculptor Isamu Noguchi on a UNESCO garden, collecting stones in Japan that Noguchi set in the garden at the organization's Paris headquarters."

(a) 大徳寺
https://ja.wikipedia.org/wiki/大徳寺
("京都市北区紫野大徳寺町にある臨済宗大徳寺派の大本山の寺院。山号は龍宝山(りゅうほうざん)。本尊は釈迦如来。開山は宗峰妙超(大燈国師)で、正中2年(1325年)に正式に創立されている。 * * *
photos on the right margins shows "仏殿 [butsuden (so called because the building enshrines a statue of Buddha; butsu is Chinese pronunciation)] (本堂 [hondō (English: main hall)]),"
"法堂(はっとう),"
"山門 (金毛閣),"
"勅使門,"
"庫裏,"
"唐門(国宝),"
"大徳寺山門供養之偈."
(i) 勅使門 is unique to 大徳寺 (and a couple of oithers).  勅使 (choku-shi + 旧字体:敕使
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 4-10-2024 15:07:01 | 只看该作者
本帖最后由 choi 于 4-10-2024 15:16 编辑

III Honen-in

(a) Lake Biwa Canal  
https://en.wikipedia.org/wiki/Lake_Biwa_Canal     
(a "waterway in Japan connecting Lake Biwa to the nearby City of Kyoto [top map for its location relative to the Lake; plus section 5 Administrative divisions: Pay attention to Ukyō-ku 右京区 and Sakyō-ku 左京区]. Constructed during the Meiji Period")
(i)  Ukyō-ku 右京区, Kyōto
https://en.wikipedia.org/wiki/Ukyō-ku,_Kyoto  
(section 1 History)
(ii) Both 右京区 and Sakyō-ku 左京区 are rural, and hence with large geographical sizes.
(iii) All districts of Kyoto were established in 1931. So the names of the district are not ancient.
(b) "Honen-in, one of several Buddhist temples along the Philosopher’s Walk, is particularly popular in autumn, with its grand staircase and entry gate framed by vast canopies of fiery red Japanese maple trees [for this, search images.google.com with 法然院; apparently not all trees changed colors in autumn]. Two large, rectangular white-sand mounds along the central path are periodically raked by monks into new designs"
(i) Philosopher's Walk  哲学の道 (pronunciation: Tetsugaku No Michi)
https://en.wikipedia.org/wiki/Philosopher's_Walk
(between Ginkaku-ji and Nanzen-ji [南禅寺])
(ii) Ginkaku-ji  銀閣寺
https://en.wikipedia.org/wiki/Ginkaku-ji
("officially named Jishō-ji (慈照寺, lit. 'Temple of Shining Mercy' * * * The two-storied Kannon-den (観音殿, Kannon hall), is the main temple structure. Its construction began February 21, 1482 [completed n 1490; never burned down]. For the structure's design, [Shōgun 将軍 Ashikaga] Yoshimasa [足利 義政] sought to emulate the golden Kinkaku-ji, which had been commissioned by his grandfather Ashikaga Yoshimitsu [足利 義満]. It is popularly known as Ginkaku, the 'Silver Pavilion,' because of the initial plans to cover its exterior in silver foil, but this familiar nickname dates back only as far as the Edo period (1600–1868)" )

In the map, also heed
(iii) Hōnen-in 法然院
https://ja.wikipedia.org/wiki/法然院
("京都市左京区鹿ヶ谷にある浄土宗 [founded by 慧遠 in China: 中国の北魏時代に慧遠: ja.wikipedia.org; is NOTZen Buddhism]系単立の寺院。山号は善気山。本尊は阿弥陀如来。元は浄土宗であったが独立し、現在は単立宗教法人である。* * * 寺の起こりは鎌倉時代に法然が弟子たちと共に六時礼讃行を修した草庵に由来するという")
Take notice of the nuance of 浄土宗系. It WAS 浄土宗, but in 1953, it declared independence from 浄土宗 and became an independent entity not affiliated with any sect. See (c) for more.

my translation for "寺の起こりは鎌倉時代に法然が弟子たちと共に六時礼讃行を修した草庵に由来するという: Origin of the temple was that during 鎌倉時代, disciples of 法然 [上人] 修行 草庵.

(iv) "Two large, rectangular white-sand mounds along the central path are periodically raked by monks into new designs"

法然院. KYOTO design, undated
https://kyoto-design.jp/spot/2840
(click photos 1, 3, 4 arranged vertically on the right margin of a photo)
(c) At 法然院 (this NYT article said): "The high priest, Kajita Shinsho, who lives there with his family, had a private courtyard with a veranda that needed a garden, and last March he engaged Marc Peter Keane * * * "

法然院について. 法然院, undated
http://www.honen-in.jp/HONEN-IN-001.html
The preposition "について" is about, regarding.

Quote: "浄土宗内の独立した一本山であったが、1953年(昭和28)に浄土宗より独立し、単立宗教法人となり現在に至っている。通常伽藍内は非公開であるが、毎年、4月1日から7日までと11月1日から7日までの年2回、伽藍内部の一般公開を行っている。:

my tranlation including and after 単立宗教法人となり現在に至っている: Since 1953 to this day, [we have been an independent religious corporate person. Usually the tmple buildings 伽藍 are not open to the public. But Apr 1 to 7 and Nov 1 to 7, twice a year, the interiors of temple buildings are open.
(i) 伽藍  ga-ran
https://ja.wikipedia.org/wiki/伽藍
(from Sanskrit "saṁghārāmaの音写")
(ii)
• View photo 1, which has a perspective opposite that of (b)(iv): from the temple toward the two sand mounds.
[caption:] 白砂壇 ([Japanese pronunciation:] びゃくさだん)
[English pronunciation:] Byakusadan - [English translation:] Terrace of White Sand
• photo 7 is "椿の庭 Camellia garden." Count three trees of 椿.
• photo 8 is portrait of 法然 上人.
• photo 9: The last photo in this Web page is a headshot of "梶田真章 住職" (KAJITA Shinshō, jū-shōku)

The kaji is 舵 [P(rincipal)]; 梶[oK (obsolete kanji)], meaning rudder.
(d) "Only three old, gnarled camellia trees remained on the rectangular site, with blossoms in season ranging from dark rose to pale pink and white. Mr. Keane’s idea was to represent the constant flux of nature, exemplified for him by the carbon cycle — the process by which carbon travels from the air into organisms and back into air. His garden, titled 'Empty River' "
(i) Empty River 空の川. Undated.
https://www.mpkeane.com/empty-river
(ii) Camellia japonica
https://en.wikipedia.org/wiki/Camellia_japonica
is 椿 (pronunciation  tsubaki) [P]/ 山茶 in Japan
and "山茶花" in China and Taiwan.


回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 4-10-2024 15:07:34 | 只看该作者
本帖最后由 choi 于 4-10-2024 15:16 编辑

----------------------------text of the enire article
Once, when the Buddha was asked to preach about a flower he was presented, he instead “gazed at it in silence,” according to the British garden designer Sophie Walker in her book “The Japanese Garden.” In this spiritual moment Zen Buddhism was born, inspiring the serene and eternal dry or rock gardens called karesansui.

Unlike a garden designed for strolling, which directs visitors along a defined path to take in scenic views and teahouses, a dry garden is viewed while seated on a veranda above, offering the heightened experience of traveling through it in the imagination, revealing its essence in meditation.

With rocks artfully placed along expanses of fine gravel raked by monks into ripples representing water, they are sources for contemplation, whether they refer to a specific landscape or are serenely abstract. Ryoan-ji, which dates to about 1500, is the supreme example of the latter among Kyoto temples, with its 15 low rocks in five clusters set in pools of moss within an enclosed rectangle of raked gravel. The puzzle is that only 14 are visible at any one time, no matter where you sit to view it.

Change in Kyoto, Japan’s major city of temple gardens, is a quiet evolution. But a tour of several dry gardens designed within the last century — and even within the last few years — demonstrates that the Zen tradition is timeless when it comes to landscape design, and that moments of contemplation are still possible, even as the crowds grow bigger.

Zuiho-in

Upon arrival at the Zen monastery complex Daitoku-ji, in northern Kyoto, I headed to Zuiho-in, one of its 22 subtemples. The temple was founded in 1319, and then in 1546, the powerful feudal lord Sorin Otomo dedicated it to his family. This was during the period of Spanish and Portuguese missionaries in Japan. Like others, Otomo converted to Christianity but remained inspired by Zen Buddhism.

I entered along angled walkways until I arrived at Zuiho-in’s temple veranda to view the main dry garden. Though the style may at first appear traditional, this garden was designed in the 1960s by Mirei Shigemori, a landscape architect whose training was in the Japanese cultural arts: conducting the tea ceremony, flower arranging, and landscape ink and wash painting. As the Western Modernist movement entered Japan, he adopted it in combination with traditional arts and became determined to revolutionize a garden aesthetic that had remained fixed for hundreds of years. He succeeded in designing more than 200 gardens in Japan and even worked with the Japanese American sculptor Isamu Noguchi on a UNESCO garden, collecting stones in Japan that Noguchi set in the garden at the organization’s Paris headquarters.

In the Zuiho-in garden, the gravel swirls are raked into high peaks as if far out at sea, with a chain of jagged pointed rocks like islands leading to a mossy peninsula crested by a massive stone representing Mount Horai, where, according to Taoist mythology, the heroes called the Eight Immortals, who fought for justice, reside. Referring to Otomo’s Christianity, rocks in a second garden define a cross, and three rows of squarish stones embedded in sand elsewhere in the garden could be seen as Shigemori’s Modernist signature.

Honen-in

*** In spring, cherry trees bloom along the Philosopher’s Walk, and falling petals float along the canal.
Across town, in the Higashiyama district, the Philosopher’s Walk is a pedestrian path along the picturesque Lake Biwa Canal. First opened in 1890, it is believed to be named for a Kyoto University philosophy professor who strolled there while meditating. As you walk along it, depending on the season, the swift current below carries brilliant autumnal leaves or delicate cherry blossoms shed from trees lining the banks.

Honen-in, one of several Buddhist temples along the Philosopher’s Walk, is particularly popular in autumn, with its grand staircase and entry gate framed by vast canopies of fiery red Japanese maple trees. Two large, rectangular white-sand mounds along the central path are periodically raked by monks into new designs; last fall, a maple leaf was outlined on one and a ginkgo leaf on the other against backgrounds of ridges.

The high priest, Kajita Shinsho, who lives there with his family, had a private courtyard with a veranda that needed a garden, and last March he engaged Marc Peter Keane, an American landscape architect now living in Kyoto, to design it. A graduate of Cornell University, Mr. Keane has lived in Japan for almost 20 years and specializes in Japanese garden design. Like Shigemori, he has immersed himself in Japanese culture. His home and studio are now permanently in Kyoto.

Only three old, gnarled camellia trees remained on the rectangular site, with blossoms in season ranging from dark rose to pale pink and white. Mr. Keane’s idea was to represent the constant flux of nature, exemplified for him by the carbon cycle — the process by which carbon travels from the air into organisms and back into air. His garden, titled “Empty River,” creates what he described as “a physical expression of this invisible cycle through a river of pure carbon charcoal.”

He traced by foot a narrow serpentine “river” that winds around the roots and trunks of the camellias, and with the short charcoal sticks he placed in the long groove, it cuts a strong black line through a blend of fine brown and white gravel. There are no rocks, only small stones framing the courtyard and plantings, with Andromeda ferns in the corners. Its starkness is its beauty, softened only when camellia petals are strewed across the gravel in April.

Mr. Keane compares this distillation of design and materials to a haiku, the Japanese three-lined poem. But like the gardens of old, it also expresses the Buddhist concept of emptiness.

Tofuku-ji

At Tofuku-ji , a temple, in the city’s southeastern district, Shigemori designed the garden of the Hojo, the Abbot’s Hall, as early as 1939, using materials found on site. His avant-garde vocabulary of straight lines and grids may have seemed sensational then, but it is beloved now for its harmonious vitality.

From the first veranda, you overlook the southern garden, with clusters of mostly jagged vertical rocks and ripples of raked gravel radiating out, terminating at the far end with five mossy mounds like sacred mountains in the sea. In the western garden, squarely trimmed azaleas alternate with square fields of white gravel, reflecting ancient land-division customs. Azaleas in Japan are closely clipped, so these bloom in gorgeous flat surfaces of deep pink.

Next, a vast checkerboard field of leftover square paving stones embedded in a carpet of moss seems to dwindle off to infinity in the northern garden. And finally, to the east, a pattern of stone pillar foundations recreates the Big Dipper constellation, with gravel raked in concentric circles around each pillar to emphasize its individuality.

Ukifune Garden

Mr. Keane’s 2022 Ukifune Garden (Drifting Boat Garden) is an allegorical interpretation of the chapter by the same name from “The Tale of Genji,” Murasaki Shikibu’s 11th-century novel about Prince Hikaru or “Shining” Genji, and his tempestuous romantic and political life at court.

Mr. Keane designed it as the Zen courtyard garden of the Genji Kyoto hotel, opened in April 2022, on the banks of the Kamo River, near where Genji builds his own grand estate and gardens in the book. Designed by the American architect Geoffrey P. Moussas, who also lives in Kyoto, the hotel’s plan incorporates the indoor-outdoor characteristics of Kyoto’s old merchant houses.

Mr. Keane was inspired by the “Genji” scene in which one of two powerful dignitaries vying for the favor of Ukifune, a woman of 22, travels through a snowstorm and absconds with her by boat on the Uji River. As they pass the Isle of Orange Trees, she recites a poem in which she likens herself to the drifting boat: “The enduring hue of the Isle of Orange Trees may well never change,/ yet there is no knowing now where the drifting boat is bound.”

Mr. Keane consulted with John Carpenter, the Metropolitan Museum of Art’s curator of Japanese art, who told him of the late-16th-century “Genji” screen painting by Tosa Mitsuyoshi in the museum’s collection illustrating this famous scene. A copy of the panel now hangs in Kyoto next to the garden.

Mr. Keane installed a swerving “river” with gray river stones set ingeniously on edge rather than flat, giving the flow a greater sense of direction. The garden is set between two wings of the hotel, and the “water” appears to tumble down like a waterfall from one building into the next with a wide, flat steel bridge above, a viewing platform bringing the design to life. The banks on either side are densely planted with maple trees, lady palms, ferns and ground-cover moss. And a boat-shaped stone carries a large patch of moss, which Mr. Keane interprets as Earth drifting through the galaxy.

If you go
The gardens at Zuiho-in and the Tofuku-ji Abbot’s Hall garden require tickets. The entrance fee at both is 400 Japanese yen for adults (about $2.65) and 300 yen for children (about $2).

General admission to Honen-in is free, except for during the spring and fall opening weeks, which usually fall during the first week of April and the third week of November and cost 500 yen for spring and 800 yen for fall. The Empty River garden can be visited during those weeks.

The Genji Kyoto hotel garden is free to visit.

If you get hungry while touring gardens, Izusen, a restaurant in the Daiji-in subtemple of the Daitoku-ji monastery complex, offers multiple local specialties in set menus beautifully presented in mostly lacquered red bowls, which nest when empty. Open 11 a.m. to 4 p.m. by reservation; 4,370 to 8,050 yen. It is near Zuiho-in.

Also by reservation, Yudofu Kisaki, a restaurant between the entrance to Honen-in and the Philosopher’s Walk, has vegetarian and tofu specialties. Open 11 a.m. to 8 p.m., last order at 6 p.m.; 4,370 to 8,050 yen.

For a companionable book to read on your tour, the Nobel Prize-winning novelist Yasunari Kawabata’s post-World War II novel “The Rainbow” is newly available in English. Several chapters take place in Kyoto, and it can feel as though you are traveling together, often in the same gardens. Kawabata’s knowledge of plants was formidable, and the simplicity of his descriptions both natural and direct: “On the lawn in front of the gate, in the shadows of the pine trees, dandelions and lotuses were in bloom. A double-flowered camellia had blossomed in front of the bamboo fence.”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表