本帖最后由 choi 于 1-8-2013 15:39 编辑
(1) The blog is translated into Chinese.
Didi Kirsten Tatlow, 台湾或在亚洲率先承认同性婚姻. 纽约时报中文网, Jan 8, 2013.
http://cn.nytimes.com/article/china/2013/01/08/c08taiwan/
(2) 郭玉潔, 台北,被同性戀佔領的城市; 台灣來信. 纽约时报中文网, Dec 10, 2012.
http://cn.nytimes.com/article/cu ... 0/cc10taiwanletter/
Note: 拉媽 spelled LaMa in Taiwan; abbreviated from 拉子 (transliteration in Taiwan for Lesbian 女同性戀) who is a mother.
(3) Jennifer Hauseman, Three Mothers, One Bond; Modern Love. New York Times, Dec 30, 2012.
http://www.nytimes.com/2012/12/3 ... thers-one-bond.html
("We had learned that no country in the world would let an openly gay couple adopt internationally. Many of our states don’t either, so gay couples try to adopt, as we did, as a single parent")
Note:
(a) The German surname Hause is variant of Haus. The latter is "from Middle High German, Middle Low German hus ‘house’ (see Hausmann, and compare English House)." The same Dictionary of American Family Names, under the entry of English surname "House," states,
"In the Middle Ages the majority of the population lived in cottages or huts rather than houses, and in most cases this name probably indicates someone who had some connection with the largest and most important building in a settlement, either a religious house or simply the local manor house."
(b) The summary of the NYT essay: a lesbian couple finally agopted a girl in Washington state, through open adoption.
|